Традиционный фестиваль в Самаре
Ноябрь 2001


From: Kaliukov Eugeny <sauron@mail.uln.ru>
Date: Tue, 13 Nov 2001 23:09:15 +0300

Здравствуйте, все!

Вот и состоялся Третий фестиваль в Самаре. Надо сказать, что его организаторы вновь поработали на славу - практически всё было организовано очень даже неплохо. Особенно это касается проживания :) ПМСМ, условия в г-це "Волга" за 100 рублей с носа были очень даже хороши. Вношу предложение селить там гостей самарских знатоков всегда. Возражения есть? :)

Также неплохо обстояли и дела с организацией игр. У каждой команды свой стол и свои стулья :) Правда, сидеть приходилось довольно близко друга от друга, так что лозунг "Болтун - находка для шпиона" оказался особенно актуален. Весьма добротными были и вопросы, правда, ПМСМ, в первых двух турах было многовато логических дуалей, которые было крайне сложно отобрать. Это подтверждается и не ахти какими высокими результатами - у лидеров чуть больше 20 из 36. Третий же тур был просто чудо! Тоже относится и к травести и бескрылкам.

Тем печальнее были встречавшиеся ляпы. Как, вам, например, рифма "грёзы" - "колёса" в одной из бескрылок? Впрочем, наиболее печальным на мой взгляд была ситуация с АЖ. Перед началом фестиваля Дима Борок заявил, что АЖить будут сами авторы и что они, как незаинтересованные в исходе игр люди, легко справятся с этим делом. Ну-ну...

На мой взгляд печально в действиях АЖ было то, что оно принимало решения, исходя из несколько противоречащих друг другу принципов. Два примера. Задаётся вопрос (близко к тексту по смыслу): "Имя "Вавилен" герою Пелевина дал его отец, совместив в этом имени Василия Аксёнова и Владимира Ильича Ленина, выразив, таким образом, свою любовь к коммунизму и идеям шестидесятников. А вот в англоязычном переводе книги Ленин в имени остался, а место Аксёнов занял другой шестидесятник. Какой?" Догадаться, что в английском переводе Вавилен стал Babylen`ом несложно, осталось понять, кто такой Baby? Оказывается, что это Евтушенко, а, точнее говоря, его поэма "Бабий Яр". Ладно, Бог с ним, не взяли не жалко. Но по апелляции засчитывается ответ "Можаев", написавший роман "Мужики и бабы". Как, почему, ведь есть цитата, есть точные ответы, читавших? Объяснений не поступает. Кстати, в переводе это выглдяит буквально следующим образом:

Take the very name 'Babylen', which was conferred on Tatarsky by his father, who managed to combine in his heart a faith in communism with the ideals of the sixties generation. He composed it from the title of Yevtushenko's famous poem 'Baby Yar' and Lenin.
Где здесь место для Можаева? Ну да, ладно, пусть АЖ на редкость либерально в зачёте. Но есть и другие примеры. Задаётся вопрос, в котором описываются два типа ключей и говорится, что замки, которые ими открывают, описываются "во многом противоположными" прилагательными. Какими? (Это я упростил, конечно :)) В голову тут же приходят английский, французский и американский замки. Что выбрать - английский и французский или английский и американский? Обе пары стоят друг друга. Выбираем второе. Нет. Подаём апелляцию. Нет. Видимо, в АЖ просто не знают о существовании американских замков. Приводимые примеры Диму не убеждают, на этот раз АЖ почему-то либеральным быть не желает.

Вот, кстати, что говорят г-да Брокгауз и Ефрон:

"Замок, 1) техн., металлич. прибор для запирания закрытых помещений, открываемый ключом. Различают нем. З. (винтовой ключ, дужка задерживается язычком и пружиной; вышел из употребления), шведский З. (дужка задерживается колесами) и французский привесный и врезной 3. (бородка ключа снабжена более или менее сложными вырезами). Все эти З. малонадежны: легко подобрать к ним ключ или на подобие ключа отмычку. В виду этого придуманы более сложн. З., наприм., англ. Брама, Шубба и весьма распространенный амер. З. Иэль."
И еще - замки подразделяются на типы не в зависимости от типа ключа, а исходя из принципов действия механизма. Ключдаже к амбарному замку можно сделать абсолютно любой.
З. в зависимости от устройства и действия механизма подразделяются на бессувальдные, сувальдные, цилиндровые, секретные. З. бывают съёмные (в т. ч. висячие) или неподвижные, установленные постоянно (встроенные, врезные, накладные). (БСЭ)
Были и другие примеры разночтений. Мелочь, а неприятно. Заслуживает порицания также и система для брэйна, не "удерживавшая" нажатие одной из команд. Принцип такой нажал кноку - держи! Почему не исправить, ведь не сложно?

В целом же фест вышел весьма и весьма удачным, а то, что резервы для совершенствования по-прежнему есть может только радовать :)

С уважением,
Kaljukov

Эту страничку посмотрели раз(а)


owl Boris Veytsman, .