Date: Thu, 29 Sep 2005 17:09:40 +0400 From: Yakov Zaidelman <yz@pereslavl.ru>
Уважаемые участники МКМ!
Предлагаю вашему вниманию решения Жюри по 1 туру МКМ. В приложенном архиве - два файла.
Один из них содержит тексты всех поданных апелляций и развернутые пояснения Жюри по всем принятым решениям.
Второй файл содержит только списки спорных ответов и решения Жюри об их зачете или незачете. Такой формат удобен для представителей при оформлении отчёта: можно быстро увидеть, что засчитывать, а что нет.
С этого момента начинается приём отчётов о результатах тура. Напоминаю всем руководителям отчётных площадок: вы должны заново проверить все карточки с ответами (по регламенту руководители игровых площадок должны передать их вам), зачесть все варианты, принятые Жюри, и не засчитывать отклонённые, оформить отчёт в соответствии с инструкцией и прислать его координаторам.
Яков Зайдельман
главный Координатор
Молодёжного Кубка мира по ЧГК
Комментарий жюри: Подсказка (шпаргалка) - зачтено в силу требования Кодекса спортивного ЧГК об игнорировании написанного в скобках. По той же причине не зачтен обратный порядок ответов. Но вообще-то оба варианта очень смахивают на попытку дать двойной ответ...
Просим засчитать наш ответ "Шпаргалка" на I вопрос I тура, т.к. мы считаем, что по своей сущности шпаргалка- есть подсказка
Просим зачесть наш ответ, так как слово "подсказка" и "шпаргалка" близки по смыслу
Вердикт Жюри: Обе апелляции отклонить. Ответ "шпаргалка" отсекается фразой из вопроса: подсказка в тексте вопроса упомянута, а шпаргалки там нет.
Комментарий Жюри: ответ 2.09 оказался в каком-то смысле пророческим. ;-)
Так же просим снять вопрос ╧2, т.к. из формулировки данного вопроса было неясно какая должна быть рифма в слогане: Скво-...? или же Дама...-? ОТ ПРЕДСТАВИТЕЛЯ. Орфография и пунктуация апеллянтов всюду сохранена.
Вердикт Жюри: Отклонить. Слова "рифмованное определение" толкуются однозначно.
Комментарий Жюри: Зачтены все ответы, в которых упоминается золотая/золотой [юбилей]. Просим обратить внимание на то, что в ответах типа "золотая свадьба" не удержана форма ответа.
Просим зачесть наш ответ, так как он не противоречит авторскому ответу и отличается от него лишь родом, что в данном случае не существенно
Вердикт Жюри: Зачесть.
Комментарий Жюри: Зачет - по любому глаголу, упоминающему о крещении (т.е. смене имени на христианское).
Мы просим зачесть ответ "перекрестили" на вопрос ╧4 поскольку, на наш взгляд, данный ответ является правильным, подходит по смыслу, и совпадает с ответом "окрестили" логически.
Вердикт Жюри: Зачесть.
Просим зачесть ответ, т.к. в советском энциклопедическом словаре за 1984 год рикша определена именно как двуколка.
Вердикт Жюри: Отклонить. Рикша - двуколка, но не всякая двуколка - рикша. Двуколку изобрели задолго до Джонатана Скоби.
Просим вас засчитать ответ "инвалидная коляска, потому что по определению рикша - не только человек, везущий двуколку, но и сама двуколка. Священник Джонатан Скоби изобрёл только двуколку, а не человека, везущего её.
Просим засчитать в качестве правильного ответа на вопрос #5 версию "кресло-каталка", поскольку данный ответ выполняет одинаковые функции с авторским.
Вердикт Жюри. Отклонить обе апелляции. Двуколку и кресло-каталку Джонатан Скоби не изобретал.
Ответ "реальный" синонимичен слову "истинный", поэтому мы считаем, что вариант "истинный" допустим для ответа на этот вопрос
Просим засчитать наш ответ на вопрос #8, т.к. считаем, что наш ответ "королеское" также является верным, поскольку всем известно, ФК "Реал" (Мадрид) называют "королевским клубом". ОТ ПРЕДСТАВИТЕЛЯ Я так понимаю, что с испанского прилагательное, пропущенное в цитате вполне можно перевести на русский как "настоящее", "адекватное" и пр. синонимы?
Просим засчитать нам ответ на вопрос #8, потому что испанский футбольный клуб "Реал Мадрид" является королевским клубом.
Вердикт Жюри по трем апелляциям. Мы долго спорили, но в итоге договорились зачесть и все ответы "королевское", и все ответы "истинное". Как именно обыграл название клуба (REAL) его тренер, и на каком языке он давал интервью, мы сейчас уже не установим, - а в авторском ответе приведен всего один из возможных русских переводов этого каламбура.
Прсим зачесть наш ответ, так как слово "реальное" и "нереальное" являются синонимичными в данном контексте, то есть - обозначают очень сильное желание
Вердикт Жюри: Отклонить - увы, это перекрут. Ответ с точностью до наоборот...
Комментарий жюри: это не просто разные острова. С Эльбы Наполеон вернулся во власть, а вот со Святой Елены - уже нет...
Комментарий жюри: напоминаем всем (в частности, просим представителей объяснить терминологию командам-новичкам) о необходимости удерживать форму ответа.
Комментарий жюри: Увы, здесь замена имени фамилией - слишком большая вольность.
Комментарий жюри: Часы - слишком общий ответ.
Зачет 14 (петух) Мы считаем, что на вопрос 14 возможен ответ "петух", т.к. любовь к славе можно обосновать пением, а блеск - разноцветным хвостом. Желаемый результат: зачёт ответа "петух".
Вердикт жюри: Отклонить -- ответ "петух" фактически неверен.
Комментарий Жюри: Как раз _не_ заканчивать. Обидно, но...
Мы считаем, что вопрос был задан не корректно, нужно было указать на каком языке писать.
Вердикт Жюри: Отклонить. Понять, на каком языке писать ответ - это часть раскрутки вопроса.
Просим зачесть нам ответ как верный, поскольку из-за шума в зале команда не расслышала слово "старое" в конце вопроса, и мы подумали, что надо воспроизвести название статьи. Кроме того, наш ответ нисколько не противоречит логике вопроса, т.е. изначально мы и имели в виду бывшее название Буркина-Фасо, т.е. Верхняя Вольта. Логика вопроса соблюдена, поэтому мы просим зачесть наш ответ как верный.
Вердикт Жюри: Зачесть, независимо от обоснования, приведенного в апелляции.
Просим защитать наш ответ <Вольта>, т.к. Верхнюю Вольту называют <Вольта>.
Вердикт Жюри: Никаких доказательств данного утверждения команда не представила, а нам найти не удалось.
Дополнительный комментарий: мы не понимаем, что такое "просим защитать". Защищать такой ответ мы не будем, так как на него никто не нападает. А засчитать его нас никто не просил. ;-)) Следите за грамотностью, уважаемые участники!
Комментарий Жюри: Ответ "овца" недостаточно конкретен, а ответы с именами, хотя бы отдаленно напоминающими правильное, мы решили зачесть.
Мы считаем, что ответ "бармен" - правильный ответ наряду с "официант", т.к. оба этих человека могут разносить напитки.
Мы считаем, что наш ответ на вопрос 24 является правильным, так как бармен и официант могут выполнять одинаковые функции.
Ответом на 24 вопрос может быть и "бармен", потому что и те, и другие подают напитки.
Мы считаем, что бармены могут смешивать напитки, преодолевая препятствия.
Мы считаем, что наш ответ"бармены" по сути правильный, т.к. в вопросе упоминают ся алкогольные напитки и коктейли, которые, прежде всего, наводят на мывсль о барменах, соревноания которых вполне могли проходить в то же время.
Просим зачесть наш ответ, так как мы имели в виду именно официанта.
Уважаемое жюри! Мы просим, что бы нам зачли ответ на вопрос #24. Так как мы считаем, что наш ответ бармен тоже подходит, потому что неправильно утверждать, что бармен в баре стоит на месте. Т.е. в баре активно двигается не только официант, но сам бармен, подавая и изготовляя спиртные напитки. Так же одним из наших аргументов можно считать то, что бармены больше имеют дело со спиртными напитками, нежели официанты. Кроме того, в вопросе было сказано, что участники соревнований получают бокал коктейля, еще до старта. А, как известно, в обязанности бармена входит изготовление коктейлей. По выше перечисленным причинам прошу признать наш ответ правильным.
Вердикт Жюри: Отклонить. Бармены обычно стоят за стойкой бара, в их задачу не входит бегать по залу с подносами...