File:  [Local Repository] / reports / 200311Nevmogotu-appeal.html
Revision 1.2: download - view: text, annotated - select for diffs - revision graph
Sat Dec 13 22:14:23 2003 UTC (20 years, 4 months ago) by boris
Branches: MAIN
CVS tags: HEAD
Added NEvmogotu

<html>
<head>
<title>Chto? Gde? Kogda? Moscow, 2003 </title>

</head>

<!--#include virtual="head.html"-->


<h1 align=center>
Турнир НевМоГоТу-2003<br> 
14--23 ноября 2003</h1>

<h2 align=center>
Вердикты АЖ
</h2>

<h3>
Кодовый номер
1
</h3>

<h4>
Апелляция на дуаль 
ответа на вопрос ╧ 3
</h4>

<h5>
Авторский ответ: на спине
</h5>

<h5>
Ответ команды: на теле (татуировка)
</h5>

<h5>
Суть апелляции и используемые аргументы:
</h5>

<p>
Команда ответила совершенно правильно, что тело морехода использовалось для нанесения карты маршрута методом татуировки. Для этого нужен помощник. Спина √ часть тела. Поэтому считаем, что команда дала по существу правильный ответ на вопрос.
</p>

<h5>
Вердикт Апелляционного Жюри: незачет ответа команды
</h5>

<p>
Аргументы АЖ: Члены АЖ нисколько не сомневаются, что спина √ часть тела. Более того, согласно Толковому словарю русского языка С.И.Ожегова и Н.Ю.Шведовой ╚тело - часть организма человека, исключая голову и конечности, туловище╩. Тот же источник сообщает, что ╚спина - часть туловища от шеи до крестца╩. Следовательно, бесспорно, что спина √ часть тела человека. Однако, несмотря на это, формулировка вопроса не содержит двусмысленности, т.к. необходимо назвать место, где ╚находилась карта походов бывалого моряка╩, т.е. конкретно √ К.-А. Энгельбрехта. И если в истории возможно и были случаи, когда карта находилась на какой-либо иной части человеческого тела, то в данном случае источник однозначно указывает на спину. К тому же на любой другой части тела, как то грудь, рука, плечо и т.п. моряк, несомненно, мог бы справиться и сам, ибо в вопросе говорилось не о нанесении самой карты, а о ╚прокладывании маршрута на заранее заготовленной карте╩. В довершении всего подобная форма ответа команды оставляет неопределённость: чьё тело имеется в виду. Несмотря на то, что авторский ответ тоже носит неопределённый характер, авторский же комментарий его абсолютно дополняет, что исключает любые другие трактовки данного факта. Поэтому АЖ сочло возможным засчитывать только те ответы, которые, так или иначе, указывали на спину самого К.-А. Энгельбрехта, что вполне оправдано наличием дословно правильных ответов. На основании данных аргументов апелляция отклонена.
</p>

<h3>
Кодовый номер
2
</h3>

<h4>
Апелляция на дуаль 
ответа на вопрос ╧ 3
</h4>

<h5>
Авторский ответ: на спине
</h5>

<h5>
Ответ команды: на теле
</h5>

<h5>
Суть апелляции и используемые аргументы:
</h5>

<p>
Степень конкретизации в вопросе не указана. Спина, несомненно, является частью тела, а, кроме того, вести карту-татуировку на любом другом месте без помощника проблематично. Считаем наш ответ равноценным.
</p>

<h5>
Вердикт Апелляционного Жюри: незачет ответа команды
</h5>

<p>
Аргументы АЖ: Члены АЖ нисколько не сомневаются, что спина √ часть тела. Более того, согласно Толковому словарю русского языка С.И.Ожегова и Н.Ю.Шведовой ╚тело - часть организма человека, исключая голову и конечности, туловище╩. Тот же источник сообщает, что ╚спина - часть туловища от шеи до крестца╩. Следовательно, бесспорно, что спина √ часть тела человека. Однако, несмотря на это, формулировка вопроса не содержит двусмысленности, т.к. необходимо назвать место, где ╚находилась карта походов бывалого моряка╩, т.е. конкретно √ К.-А. Энгельбрехта. И если в истории возможно и были случаи, когда карта находилась на какой-либо иной части человеческого тела, то в данном случае источник однозначно указывает на спину. К тому же на любой другой части тела, как то грудь, рука, плечо и т.п. моряк, несомненно, мог бы справиться и сам, ибо в вопросе говорилось не о нанесении самой карты, а о ╚прокладывании маршрута на заранее заготовленной карте╩. В довершении всего подобная форма ответа команды оставляет неопределённость: чьё тело имеется в виду. Несмотря на то, что авторский ответ тоже носит неопределённый характер, авторский же комментарий его абсолютно дополняет, что исключает любые другие трактовки данного факта. Поэтому АЖ сочло возможным засчитывать только те ответы, которые, так или иначе, указывали на спину самого К.-А. Энгельбрехта, что вполне оправдано наличием дословно правильных ответов. На основании данных аргументов апелляция отклонена.
</p>

<h3>
Кодовый номер
3
</h3>

<h4>
Апелляция на дуаль 
ответа на вопрос ╧ 3
</h4>

<h5>
Авторский ответ: на спине
</h5>

<h5>
Ответ команды: на теле
</h5>

<h5>
Суть апелляции и используемые аргументы:
</h5>

<p>
Команда просит зачесть данный ответ как верный из-за того, что сам ╚морской волк╩ мог нанести себе татуировку на спину (сложно, но физически осуществимо) равно как и на другие части тела, поэтому и помощник также нужен был для нанесения татуировки на любую часть тела.
</p>

<h5>
Вердикт Апелляционного Жюри: незачет ответа команды
</h5>

<p>
Аргументы АЖ: Члены АЖ нисколько не сомневаются, что спина √ часть тела. Более того, согласно Толковому словарю русского языка С.И.Ожегова и Н.Ю.Шведовой ╚тело - часть организма человека, исключая голову и конечности, туловище╩. Тот же источник сообщает, что ╚спина - часть туловища от шеи до крестца╩. Следовательно, бесспорно, что спина √ часть тела человека. Однако, несмотря на это, формулировка вопроса не содержит двусмысленности, т.к. необходимо назвать место, где ╚находилась карта походов бывалого моряка╩, т.е. конкретно √ К.-А. Энгельбрехта. И если в истории возможно и были случаи, когда карта находилась на какой-либо иной части человеческого тела, то в данном случае источник однозначно указывает на спину. К тому же на любой другой части тела, как то грудь, рука, плечо и т.п. моряк, несомненно, мог бы справиться и сам, ибо в вопросе говорилось не о нанесении самой карты, а о ╚прокладывании маршрута на заранее заготовленной карте╩. В довершении всего подобная форма ответа команды оставляет неопределённость: чьё тело имеется в виду. Несмотря на то, что авторский ответ тоже носит неопределённый характер, авторский же комментарий его абсолютно дополняет, что исключает любые другие трактовки данного факта. Поэтому АЖ сочло возможным засчитывать только те ответы, которые, так или иначе, указывали на спину самого К.-А. Энгельбрехта, что вполне оправдано наличием дословно правильных ответов. На основании данных аргументов апелляция отклонена.
</p>

<h3>
Кодовый номер
4
</h3>

<h4>
Апелляция на дуаль 
ответа на вопрос ╧ 3
</h4>

<h5>
Авторский ответ: на спине
</h5>

<h5>
Ответ команды: на теле
</h5>

<h5>
Суть апелляции и используемые аргументы:
</h5>

<p>
Команда считает, что ответ ╚на теле╩ полностью удовлетворяет вопросу, т.к. нанесение сложной татуировки на любую часть тела невозможно выполнить без посторонней помощи, поэтому часть тела не была уточнена.
</p>

<h5>
Вердикт Апелляционного Жюри: незачет ответа команды
</h5>

<p>
Аргументы АЖ: Члены АЖ нисколько не сомневаются, что спина √ часть тела. Более того, согласно Толковому словарю русского языка С.И.Ожегова и Н.Ю.Шведовой ╚тело - часть организма человека, исключая голову и конечности, туловище╩. Тот же источник сообщает, что ╚спина - часть туловища от шеи до крестца╩. Следовательно, бесспорно, что спина √ часть тела человека. Однако, несмотря на это, формулировка вопроса не содержит двусмысленности, т.к. необходимо назвать место, где ╚находилась карта походов бывалого моряка╩, т.е. конкретно √ К.-А. Энгельбрехта. И если в истории возможно и были случаи, когда карта находилась на какой-либо иной части человеческого тела, то в данном случае источник однозначно указывает на спину. К тому же на любой другой части тела, как то грудь, рука, плечо и т.п. моряк, несомненно, мог бы справиться и сам, ибо в вопросе говорилось не о нанесении самой карты, а о ╚прокладывании маршрута на заранее заготовленной карте╩. В довершении всего подобная форма ответа команды оставляет неопределённость: чьё тело имеется в виду. Несмотря на то, что авторский ответ тоже носит неопределённый характер, авторский же комментарий его абсолютно дополняет, что исключает любые другие трактовки данного факта. Поэтому АЖ сочло возможным засчитывать только те ответы, которые, так или иначе, указывали на спину самого К.-А. Энгельбрехта, что вполне оправдано наличием дословно правильных ответов. На основании данных аргументов апелляция отклонена.
</p>

<h3>
Кодовый номер
5
</h3>

<h4>
Апелляция на дуаль 
ответа на вопрос ╧ 4
</h4>

<h5>
Авторский ответ: ┘у меня в волосах
</h5>

<h5>
Ответ команды: ┘я вижу в зеркале
</h5>

<h5>
Суть апелляции и используемые аргументы:
</h5>

<p>
В ходе рассуждений команда установила, что речь идёт о седых волосах, которые лирический герой танки может увидеть в зеркале. К тому же количество слогов удовлетворяет основным принципам классической танки.
</p>

<h5>
Вердикт Апелляционного Жюри: незачет ответа команды
</h5>

<p>
Аргументы АЖ: Члены АЖ признают, что в данной формулировке этот вопрос оказался крайне неудачным со спортивной точки зрения, т.к. минимизировал интеллектуальную работу команды, сводя ответ к угадыванию поэтической метафоры, следуя логике автора. Но, как известно, при переводе любой танки, прежде всего, стоит задача не осуществить дословный перевод, а, сохранив смысл, сделать перевод в соответствии с правилами построения классической танки. Поэтому АЖ сочло необходимым выделить ключевые критерии зачёта в связи с тем, что вряд ли какая-либо из команд дала дословно правильный ответ. В числе таких критериев помимо наличия в ответе 4-х слов, как прямо следует из формулировки вопроса, АЖ выделило: смысл перевода (в ответе команды должны угадываться логика, прямо указывающая на старость, проявляющуюся в появлении седины, которую может видеть сам герой), сохранение сути танки (танка - нерифмованное пятистишие, состоящее из 31 слога (5+7+5+7+7)) и ритм, т.е. чередование ударных и безударных гласных (в данном случае за стихотворный размер можно принять чередование двух- и трёхстопного дактиля). В силу вышеуказанных причин данный ответ команды не может быть засчитан как правильный, т.к. в этом случае нарушается ритм танки.
</p>

<h3>
Кодовый номер
6
</h3>

<h4>
Апелляция на дуаль 
ответа на вопрос ╧ 4
</h4>

<h5>
Авторский ответ: ┘у меня в волосах
</h5>

<h5>
Ответ команды: ┘мне на голову лёг
</h5>

<h5>
Суть апелляции и используемые аргументы:
</h5>

<p>
Команда полностью проникла в логику вопроса и сохранила ритм стиха, т.е. получила ответ ╚с точностью до перевода╩. Просим ответ засчитать.
</p>

<h5>
Вердикт Апелляционного Жюри: зачет ответа команды
</h5>

<p>
Аргументы АЖ: Члены АЖ признают, что в данной формулировке этот вопрос оказался крайне неудачным со спортивной точки зрения, т.к. минимизировал интеллектуальную работу команды, сводя ответ к угадыванию поэтической метафоры, следуя логике автора. Но, как известно, при переводе любой танки, прежде всего, стоит задача не осуществить дословный перевод, а, сохранив смысл, сделать перевод в соответствии с правилами построения классической танки. Поэтому АЖ сочло необходимым выделить ключевые критерии зачёта в связи с тем, что вряд ли какая-либо из команд дала дословно правильный ответ. В числе таких критериев помимо наличия в ответе 4-х слов, как прямо следует из формулировки вопроса, АЖ выделило: смысл перевода (в ответе команды должны угадываться логика, прямо указывающая на старость, проявляющуюся в появлении седины, которую может видеть сам герой), сохранение сути танки (танка - нерифмованное пятистишие, состоящее из 31 слога (5+7+5+7+7)) и ритм, т.е. чередование ударных и безударных гласных (в данном случае за стихотворный размер можно принять чередование двух- и трёхстопного дактиля). В силу вышеуказанных причин данный ответ команды может быть засчитан как правильный, т.к. в этом случае он соответствует всем установленным критериям зачёта.
</p>

<h3>
Кодовый номер
7
</h3>

<h4>
Апелляция на дуаль 
ответа на вопрос ╧ 4
</h4>

<h5>
Авторский ответ: ┘у меня в волосах
</h5>

<h5>
Ответ команды: ┘на голове круглый год
</h5>

<h5>
Суть апелляции и используемые аргументы:
</h5>

<h5>
Суть апелляции и используемые аргументы: мы считаем, что наша команда проникла в суть вопроса и дала ответ, синонимичный авторскому, так как наш ответ также указывает на седину волос.
</h5>

<h5>
Вердикт Апелляционного Жюри: незачет ответа команды
</h5>

<p>
Аргументы АЖ: Члены АЖ признают, что в данной формулировке этот вопрос оказался крайне неудачным со спортивной точки зрения, т.к. минимизировал интеллектуальную работу команды, сводя ответ к угадыванию поэтической метафоры, следуя логике автора. Но, как известно, при переводе любой танки, прежде всего, стоит задача не осуществить дословный перевод, а, сохранив смысл, сделать перевод в соответствии с правилами построения классической танки. Поэтому АЖ сочло необходимым выделить ключевые критерии зачёта в связи с тем, что вряд ли какая-либо из команд дала дословно правильный ответ. В числе таких критериев помимо наличия в ответе 4-х слов, как прямо следует из формулировки вопроса, АЖ выделило: смысл перевода (в ответе команды должны угадываться логика, прямо указывающая на старость, проявляющуюся в появлении седины, которую может видеть сам герой), сохранение сути танки (танка - нерифмованное пятистишие, состоящее из 31 слога (5+7+5+7+7)) и ритм, т.е. чередование ударных и безударных гласных (в данном случае за стихотворный размер можно принять чередование двух- и трёхстопного дактиля). В силу вышеуказанных причин данный ответ команды не может быть засчитан как правильный, т.к. в этом случае нарушается смысл и ритм танки.
</p>

<h3>
Кодовый номер
8
</h3>

<h4>
Апелляция на дуаль 
ответа на вопрос ╧ 4
</h4>

<h5>
Авторский ответ: ┘у меня в волосах
</h5>

<h5>
Ответ команды: ┘вижу на своей голове
</h5>

<h5>
Суть апелляции и используемые аргументы:
</h5>

<h5>
Суть апелляции и используемые аргументы: мы считаем, что наш ответ подходит под логику вопроса, так как также указывает на наличие седых волос.
</h5>

<h5>
Вердикт Апелляционного Жюри: незачет ответа команды
</h5>

<p>
Аргументы АЖ: Члены АЖ признают, что в данной формулировке этот вопрос оказался крайне неудачным со спортивной точки зрения, т.к. минимизировал интеллектуальную работу команды, сводя ответ к угадыванию поэтической метафоры, следуя логике автора. Но, как известно, при переводе любой танки, прежде всего, стоит задача не осуществить дословный перевод, а, сохранив смысл, сделать перевод в соответствии с правилами построения классической танки. Поэтому АЖ сочло необходимым выделить ключевые критерии зачёта в связи с тем, что вряд ли какая-либо из команд дала дословно правильный ответ. В числе таких критериев помимо наличия в ответе 4-х слов, как прямо следует из формулировки вопроса, АЖ выделило: смысл перевода (в ответе команды должны угадываться логика, прямо указывающая на старость, проявляющуюся в появлении седины, которую может видеть сам герой), сохранение сути танки (танка - нерифмованное пятистишие, состоящее из 31 слога (5+7+5+7+7)) и ритм, т.е. чередование ударных и безударных гласных (в данном случае за стихотворный размер можно принять чередование двух- и трёхстопного дактиля). В силу вышеуказанных причин данный ответ команды не может быть засчитан как правильный, т.к. в этом случае нарушается смысл и ритм танки.
</p>

<h3>
Кодовый номер
9
</h3>

<h4>
Апелляция на дуаль 
ответа на вопрос ╧ 4
</h4>

<h5>
Авторский ответ: ┘у меня в волосах
</h5>

<h5>
Ответ команды: ┘лежит на голове
</h5>

<h5>
Суть апелляции и используемые аргументы:
</h5>

<h5>
Суть апелляции и используемые аргументы: мы считаем, что наш ответ подходит под логику вопроса и ответ, так как также указывает на наличие седых волос на голове. В вопросе не требовалось точное воспроизведение продолжения.
</h5>

<h5>
Вердикт Апелляционного Жюри: незачет ответа команды
</h5>

<p>
Аргументы АЖ: Члены АЖ считают, что данный ответ команды не может быть засчитан как правильный, т.к. налицо недержание формы вопроса, которая предписывала ╚закончить поэтическую аллегорию четырьмя словами╩.
</p>

<h3>
Кодовый номер
10
</h3>

<h4>
Апелляция на дуаль 
ответа на вопрос ╧ 4
</h4>

<h5>
Авторский ответ: ┘у меня в волосах
</h5>

<h5>
Ответ команды: ┘вижу в волосах
</h5>

<h5>
Суть апелляции и используемые аргументы:
</h5>

<h5>
Суть апелляции и используемые аргументы: мы считаем, что наш ответ подходит под логику вопроса, так как также указывает на наличие седых волос.
</h5>

<h5>
Вердикт Апелляционного Жюри: незачет ответа команды
</h5>

<p>
Аргументы АЖ: Члены АЖ считают, что данный ответ команды не может быть засчитан как правильный, т.к. налицо недержание формы вопроса, которая предписывала ╚закончить поэтическую аллегорию четырьмя словами╩.
</p>

<h3>
Кодовый номер
11
</h3>

<h4>
Апелляция на дуаль 
ответа на вопрос ╧ 4
</h4>

<h5>
Авторский ответ: ┘у меня в волосах
</h5>

<h5>
Ответ команды: ┘лежит на моей голове
</h5>

<h5>
Суть апелляции и используемые аргументы:
</h5>

<p>
═Наш вариант ответа не искажает смысл стихотворения, т.к. имеется в виду седина.
</p>

<h5>
Вердикт Апелляционного Жюри: незачет ответа команды
</h5>

<p>
Аргументы АЖ: Члены АЖ признают, что в данной формулировке этот вопрос оказался крайне неудачным со спортивной точки зрения, т.к. минимизировал интеллектуальную работу команды, сводя ответ к угадыванию поэтической метафоры, следуя логике автора. Но, как известно, при переводе любой танки, прежде всего, стоит задача не осуществить дословный перевод, а, сохранив смысл, сделать перевод в соответствии с правилами построения классической танки. Поэтому АЖ сочло необходимым выделить ключевые критерии зачёта в связи с тем, что вряд ли какая-либо из команд дала дословно правильный ответ. В числе таких критериев помимо наличия в ответе 4-х слов, как прямо следует из формулировки вопроса, АЖ выделило: смысл перевода (в ответе команды должны угадываться логика, прямо указывающая на старость, проявляющуюся в появлении седины, которую может видеть сам герой), сохранение сути танки (танка - нерифмованное пятистишие, состоящее из 31 слога (5+7+5+7+7)) и ритм, т.е. чередование ударных и безударных гласных (в данном случае за стихотворный размер можно принять чередование двух- и трёхстопного дактиля). В силу вышеуказанных причин данный ответ команды не может быть засчитан как правильный, т.к. в этом случае нарушается смысл и ритм танки.
</p>

<h3>
Кодовый номер
12
</h3>

<h4>
Апелляция на дуаль 
ответа на вопрос ╧ 4
</h4>

<h5>
Авторский ответ: ┘у меня в волосах
</h5>

<h5>
Ответ команды: ┘вижу в зеркале я
</h5>

<h5>
Суть апелляции и используемые аргументы: В вопросе требовалось закончить танка четырьмя словами. Так как дословно ответить практически невозможно, понятно, что будут засчитываться все варианты по смыслу. Заметим, что вариантами перевода данные ответы быть не могут. Нам кажется, что в смысловом отношении наш ответ не хуже.
</h5>

<p>
Действительно, автор говорит, что видел снег утром; аналогично теперь он видит его у себя на голове, когда смотрит в зеркало. Так как в четырёх словах нельзя поместить и волосы, и зеркало, мы упомянули зеркало, подразумевая, естественно, снег в волосах (а где же ещё он может быть?). Поэтому смысл нашего ответа не хуже авторского и всех других, которые наверняка будут засчитаны. Форма ответа также выдержана.
</p>

<p>
Следовательно, апелляционное жюри должно засчитать наш ответ как правильный.
</p>

<h5>
Вердикт Апелляционного Жюри: зачет ответа команды
</h5>

<p>
Аргументы АЖ: Члены АЖ признают, что в данной формулировке этот вопрос оказался крайне неудачным со спортивной точки зрения, т.к. минимизировал интеллектуальную работу команды, сводя ответ к угадыванию поэтической метафоры, следуя логике автора. Но, как известно, при переводе любой танки, прежде всего, стоит задача не осуществить дословный перевод, а, сохранив смысл, сделать перевод в соответствии с правилами построения классической танки. Поэтому АЖ сочло необходимым выделить ключевые критерии зачёта в связи с тем, что вряд ли какая-либо из команд дала дословно правильный ответ. В числе таких критериев помимо наличия в ответе 4-х слов, как прямо следует из формулировки вопроса, АЖ выделило: смысл перевода (в ответе команды должны угадываться логика, прямо указывающая на старость, проявляющуюся в появлении седины, которую может видеть сам герой), сохранение сути танки (танка - нерифмованное пятистишие, состоящее из 31 слога (5+7+5+7+7)) и ритм, т.е. чередование ударных и безударных гласных (в данном случае за стихотворный размер можно принять чередование двух- и трёхстопного дактиля). В силу вышеуказанных причин данный ответ команды может быть засчитан как правильный, т.к. в этом случае он соответствует всем установленным критериям зачёта.
</p>

<h3>
Кодовый номер
13
</h3>

<h4>
Апелляция на дуаль 
ответа на вопрос ╧ 4
</h4>

<h5>
Авторский ответ: ┘у меня в волосах
</h5>

<h5>
Ответ команды: ┘лежит на моей голове
</h5>

<h5>
Суть апелляции и используемые аргументы:
</h5>

<p>
═Наш вариант ответа не искажает смысл стихотворения, т.к. имеется в виду седина.
</p>

<h5>
Вердикт Апелляционного Жюри: незачет ответа команды
</h5>

<p>
Аргументы АЖ: Члены АЖ признают, что в данной формулировке этот вопрос оказался крайне неудачным со спортивной точки зрения, т.к. минимизировал интеллектуальную работу команды, сводя ответ к угадыванию поэтической метафоры, следуя логике автора. Но, как известно, при переводе любой танки, прежде всего, стоит задача не осуществить дословный перевод, а, сохранив смысл, сделать перевод в соответствии с правилами построения классической танки. Поэтому АЖ сочло необходимым выделить ключевые критерии зачёта в связи с тем, что вряд ли какая-либо из команд дала дословно правильный ответ. В числе таких критериев помимо наличия в ответе 4-х слов, как прямо следует из формулировки вопроса, АЖ выделило: смысл перевода (в ответе команды должны угадываться логика, прямо указывающая на старость, проявляющуюся в появлении седины, которую может видеть сам герой), сохранение сути танки (танка - нерифмованное пятистишие, состоящее из 31 слога (5+7+5+7+7)) и ритм, т.е. чередование ударных и безударных гласных (в данном случае за стихотворный размер можно принять чередование двух- и трёхстопного дактиля). В силу вышеуказанных причин данный ответ команды не может быть засчитан как правильный, т.к. в этом случае нарушается смысл и ритм танки.
</p>

<h3>
Кодовый номер
14
</h3>

<h4>
Апелляция на дуаль 
ответа на вопрос ╧ 9
</h4>

<h5>
Авторский ответ: петух
</h5>

<h5>
Ответ команды: петушиный
</h5>

<h5>
Суть апелляции и используемые аргументы:
</h5>

<p>
Команда просит засчитать наш ответ как верный, т.к. вопрос достаточно запутан по форме, и команда, проникнув в суть вопроса, ответила на него, исходя из общего вопроса.
</p>

<h5>
Вердикт Апелляционного Жюри: незачет ответа команды
</h5>

<p>
Аргументы АЖ: Члены АЖ не увидели в формулировке вопроса ничего запутанного, поэтому большая часть аргументов апеллирующей команды не содержит смысловой нагрузки. Налицо явный недокрут. Название элемента произошло от слова ╚gallos╩ (согласно другим источникам ╚gallopus╩)? Оно переводится не иначе как петух. Даже если бы данное слово подразумевало бы и другие формы перевода (например, курица), это никак не изменило бы критерий зачёта, т.к. имя Лекок с французского переводится только как петух (согласно французскому языку артикль Le указывает на мужской род). В довершении латинские языки (равно как и французский) не содержат такой формы прилагательного как петушиный, присущей для русского языка. Все подобные конструкции дословно переводились бы на русский вместе с контекстом (например: хвост петуха вместо петушиный хвост и т.п.). В силу вышеизложенных обстоятельств АЖ не считает возможным зачесть ответ команды как правильный.
</p>

<h3>
Кодовый номер
15
</h3>

<h4>
Апелляция на дуаль 
ответа на вопрос ╧ 15
</h4>

<h5>
Авторский ответ: Арест Л.П.Берии
</h5>

<h5>
Ответ команды: Объявление Берия врагом народа
</h5>

<h5>
Суть апелляции и используемые аргументы:
</h5>

<p>
Мы просим принять наш ответ как правильный, потому что 26 июня 1953 года его арестовали, но сам арест не может служить поводом для удаления упоминания о нём из БСЭ. А объявление же его врагом народа автоматически ставит вне закона и запрещает любые о нём упоминания.
</p>

<h5>
Вердикт Апелляционного Жюри: незачет ответа команды
</h5>

<p>
Аргументы АЖ: Члены АЖ, рассмотрев в совокупности все поданные на данный вопрос апелляции, сочли, что ключевыми словами в ответе должны быть упоминания Берии и ареста. К сожалению, в процессе редактуры данного вопроса, всё-таки не удалось избежать наличия дуалей. Однако, не все схожие по смыслу ответы можно зачитывать в данном случае. Вопрос однозначно задавался в отношении событий, произошедших 26 июня, а не тех, которые послужили поводом для замены страницы. Для определения правомерности тех или иных ответов АЖ обратилось к Энциклопедии Кирилла и Мефодия, которая сообщает, что ╚┘26 июня 1953 на заседании президиума Верховного Совета СССР в Кремле Берия был арестован. Он был обвинен в антипартийной и антигосударственной деятельности, шпионаже (а также в ряде изнасилований, в том числе несовершеннолетних). В декабре 1953 (18-23 декабря) на закрытом судебном процессе Берия был приговорен к смертной казни (в соответствии с обвинительным заключением, суду был предан Берия Л.П. по обвинению в преступлениях предусмотренных статьями 58-1 ╚б╩, 58-8, 58-13, 58-11 Уголовного Кодекса РСФСР). Приговор привел в исполнение генерал П. Ф. Батицкий┘╩. Упоминание же многих других терминов без упоминания ареста в большинстве своём содержат фактические ошибки. Так, например, осуждение Берии произошло как раз не в июне, а 23 декабря, т.к. согласно тому же источнику ╚осуждённый - лицо, которое судебным приговором признано виновным в совершении преступления с назначением меры наказания╩ (единственным исключением является случай употребления данного термина в значении порицания, неодобрения, который АЖ засчитывало только вместе с упоминанием ареста). Аналогичным образом нельзя считать датой разоблачения Берии именно день 23 июня, т.к. обычно разоблачение является поводом для слежки, проверки или ареста, а уж никак не синонимом. В отношении снятия Берии со всех занимаемых постов тоже нет уверенности (тем более, что апеллирующие команды не представили достаточных для этого доказательств), т.к. для этого не достаточно ареста, а требуется постановление, которое при самом хорошем раскладе может быть подписано вышестоящими органами на следующий день после ареста. В отношении объявления Берии врагом народа АЖ вообще не нашло прямых доказательств, а в данном случае этот факт не может быть принят как разумеющийся. В силу вышеприведённых доводов АЖ не считает возможным засчитать данный командой ответ как правильный. 
</p>

<h3>
Кодовый номер
16
</h3>

<h4>
Апелляция на дуаль 
ответа на вопрос ╧ 15
</h4>

<h5>
Авторский ответ: Арест Л.П.Берии
</h5>

<h5>
Ответ команды: изъята статья из БЭС ╚Берия╩
</h5>

<h5>
Суть апелляции и используемые аргументы:
</h5>

<p>
Дело в том, что кроме ареста Г. К. Жуковым Л. П. Берия во время ╚подготовки╩ к Пленуму ЦК в дальнейшем на Пленуме ЦК КПСС принято было решение о запрете упоминания Берии как политического лица, включая изъятие этой фамилии из справочной литературы и энциклопедий. В дальнейшем обладателям соотв. тома было внесено предложение о замене страницы ╚Берия╩ на доп. страницу. 
</p>

<h5>
Вердикт Апелляционного Жюри: незачет ответа команды
</h5>

<p>
Аргументы АЖ: Члены АЖ не нашли документального подтверждения указанных в апелляции фактов. Вопрос однозначно задавался в отношении событий, произошедших 26 июня, а не тех, которые послужили поводом для замены страницы. В силу вышеприведённых доводов АЖ не считает возможным засчитать данный командой ответ как правильный. 
</p>

<h3>
Кодовый номер
17
</h3>

<h4>
Апелляция на дуаль 
ответа на вопрос ╧ 15
</h4>

<h5>
Авторский ответ: Арест Л.П.Берии
</h5>

<h5>
Ответ команды: смещение Берии
</h5>

<h5>
Суть апелляции и используемые аргументы:
</h5>

<p>
Просим засчитать наш ответ, как правильный, так как на заседании Президиума ЦК КПСС, состоявшемся 26 июня 1953 года, Берия был снят с постов первого заместителя председателя Совета министров и министра внутренних дел СССР (ради чего, собственно, и проводилось данное заседание) и сразу после этого арестован. То есть на вышеуказанном заседании Президиума ЦК КПСС имели место оба эти события: и смещение Берии с занимаемых им постов, и его арест. Более подробную информацию, подтверждающую эти данные, можно найти по адресу http://gazeta.kg/view.php?i=1299
</p>

<h5>
Вердикт Апелляционного Жюри: незачет ответа команды
</h5>

<p>
Аргументы АЖ: Члены АЖ, рассмотрев в совокупности все поданные на данный вопрос апелляции, сочли, что ключевыми словами в ответе должны быть упоминания Берии и ареста. К сожалению, в процессе редактуры данного вопроса, всё-таки не удалось избежать наличия дуалей. Однако, не все схожие по смыслу ответы можно зачитывать в данном случае. Вопрос однозначно задавался в отношении событий, произошедших 26 июня, а не тех, которые послужили поводом для замены страницы. Для определения правомерности тех или иных ответов АЖ обратилось к Энциклопедии Кирилла и Мефодия, которая сообщает, что ╚┘26 июня 1953 на заседании президиума Верховного Совета СССР в Кремле Берия был арестован. Он был обвинен в антипартийной и антигосударственной деятельности, шпионаже (а также в ряде изнасилований, в том числе несовершеннолетних). В декабре 1953 (18-23 декабря) на закрытом судебном процессе Берия был приговорен к смертной казни (в соответствии с обвинительным заключением, суду был предан Берия Л.П. по обвинению в преступлениях предусмотренных статьями 58-1 ╚б╩, 58-8, 58-13, 58-11 Уголовного Кодекса РСФСР). Приговор привел в исполнение генерал П. Ф. Батицкий┘╩. Упоминание же многих других терминов без упоминания ареста в большинстве своём содержат фактические ошибки. Так, например, осуждение Берии произошло как раз не в июне, а 23 декабря, т.к. согласно тому же источнику ╚осуждённый - лицо, которое судебным приговором признано виновным в совершении преступления с назначением меры наказания╩ (единственным исключением является случай употребления данного термина в значении порицания, неодобрения, который АЖ засчитывало только вместе с упоминанием ареста). Аналогичным образом нельзя считать датой разоблачения Берии именно день 23 июня, т.к. обычно разоблачение является поводом для слежки, проверки или ареста, а уж никак не синонимом. В отношении снятия Берии со всех занимаемых постов тоже нет уверенности (тем более, что апеллирующие команды не представили достаточных для этого доказательств), т.к. для этого не достаточно ареста, а требуется постановление, которое при самом хорошем раскладе может быть подписано вышестоящими органами на следующий день после ареста. Кстати, ознакомившись со статьёй на сайте, расположенном по указанному апеллирующей командой адресу, АЖ только утвердилось в своей уверенности, ибо там говорится, что ╚┘Десятого июля 1953 г. газета ╚Правда╩ сообщила об аресте Лаврентия Павловича Берии, первого заместителя председателя Совета министров и министра внутренних дел СССР. В соответствующем постановлении Президиума Верховного совета сообщалось о снятии Берии со всех постов и о передаче дела о его преступных действиях в суд┘╩. В отношении объявления Берии врагом народа АЖ вообще не нашло прямых доказательств, а в данном случае этот факт не может быть принят как разумеющийся. В силу вышеприведённых доводов АЖ не считает возможным засчитать данный командой ответ как правильный. 
</p>

<h3>
Кодовый номер
18
</h3>

<h4>
Апелляция (коллективная)
на снятие вопроса ╧ 16
</h4>

<h5>
Авторский ответ: США
</h5>

<p>
Ответ команд: Израиль
</p>

<h5>
Суть апелляции и используемые аргументы:
</h5>

<p>
Проблема в том, что этот ряд был, по-видимому, переделан переводчиком. В американской книге он появиться попросту не мог.═ Американец НИКОГДА не запишет 7 декабря 1941 года как 7.12.1941 - только 12.7.1941.═ В США месяц ВСЕГДА предшествует дню в записи даты.═ Именно поэтому события 11 сентября 2001 года в США всегда упоминаются как 9-11, и никогда как 11-9.═ Этот факт был хорошо известен нашим командам и помешал нам взять этот вопрос.  Источники: [1] http://scriptles.bluwall.com/ja/jadate.html; [2]  http://www.cs.vassar.edu/cgi-bin/info2www?(emacs)Date+Formats; [3] http://httpd.chello.nl/j.creusen/p75.htm; [4] http://www.saqqara.demon.co.uk/datefmt.htm; [5]  http://webdeveloper.earthweb.com/repository/javascripts/2002/01/71081/; [6] http://free.cftagstore.com/index.cfm/page/viewTag/tagId/2 http://www.qsl.net/g1smd/isoham.htm. 
</p>

<h5>
Вердикт Апелляционного Жюри: отклонить апелляцию на снятие вопроса
</h5>

<p>
Аргументы АЖ: Члены АЖ, ещё раз внимательно изучив конструкцию вопроса, не нашли в ней ничего, противоречащего указанным в апелляции достоверным сведениям. Однако, в вопросе ни разу не упоминалось, что этот ряд взят из американской книги. Мало того ни авторский ответ, ни комментарий на это ни коим образом не указывают. Наоборот  источник в явном виде указывает на российский перевод этого издания, увидевший свет в 2001 году. Разумеется, данный ряд был переделан переводчиком в целях адаптации материала для русскоязычного читателя, которому привычнее другая последовательность записи дат, но это ни коим образом не меняет авторства американца Т.Вьюжека. В свою очередь, автор, будучи американцем, ориентировал книгу (ПРЕЖДЕ ВСЕГО) на граждан собственной страны, вероятно не исключая, что она может быть популярна и за рубежом, в т.ч. и в неанглоязычных странах. Именно поэтому для иллюстрации мнемонического метода он избрал памятные каждому американцу даты, которые даже переводчик не стал менять, чтобы не искажать авторский замысел. В этой связи члены АЖ считают, что команды попросту запутались в формулировке вопроса, что и помешало им дать правильный ответ. В связи с изложенными выше аргументами АЖ не сочло достаточными для снятия вопроса доводы апеллирующих команд.
</p>

<h3>
Кодовый номер
19
</h3>

<h4>
Апелляция на дуаль 
ответа на вопрос ╧ 21
</h4>

<h5>
Авторский ответ: грести и держать копьё
</h5>

<h5>
Ответ команды: грести, стрелять из лука
</h5>

<h5>
Суть апелляции и используемые аргументы:
</h5>

<p>
Мы проникли в суть вопроса. Пленнику надо было уметь грести, но не владеть оружием. В авторском ответе конкретизация √ копье, в нашем √ лук. Просим зачесть как дуальный.
</p>

<h5>
Вердикт Апелляционного Жюри: незачет ответа команды
</h5>

<p>
Аргументы АЖ: Члены АЖ, изучив вопрос, пришли к выводу, что он не содержит двоякого толкования. Степень конкретизации логично вытекает из формулировки, где с помощью метки ╚Сергей Макаров╩, которая не допускает, а скорее исключает подобный ответ, данный командой, отсекаются все спорные логичные ответы. В силу изложенных обстоятельств АЖ не считает возможным засчитать ответ команды как правильный.
</p>

<h3>
Кодовый номер
20
</h3>

<h4>
Апелляция на дуаль 
ответа на вопрос ╧ 31
</h4>

<h5>
Авторский ответ: Китайцы
</h5>

<h5>
Ответ команды: Было предложено одновременно подпрыгнуть всем жителям района
</h5>

<h5>
Суть апелляции и используемые аргументы:
</h5>

<p>
Смысл в том, что это одновременный прыжок миллионов людей в одном регионе планеты. В вопросе не требовалось дать название нации людей, а спрашивалось: чьи синхронные действия. Команда дала ответ в соответствии с вопросом.
</p>

<h5>
Вердикт Апелляционного Жюри: незачет ответа команды
</h5>

<p>
Аргументы АЖ: Члены АЖ, изучив вопрос, пришли к выводу, что он не содержит двоякого толкования. Степень конкретизации логично вытекает из формулировки, где говорится, что ╚могло бы привести к опустошениям на западном калифорнийском побережье╩. Т.е. если бы имелись в виду абстрактные жители или вообще всё человечество, то разрушения распределились бы равномерно по земному шару. К тому же в докладе геофизика Стоуна упоминаются именно китайцы, причём расчёт землетрясения силой 4-5 баллов им был выведен, исходя из численности населения Китая на то время. В силу изложенных обстоятельств АЖ не считает возможным засчитать ответ команды как правильный.
</p>

<h3>
Кодовый номер
21
</h3>

<h4>
Апелляция на дуаль 
ответа на вопрос ╧ 32
</h4>

<h5>
Авторский ответ: ╚Под башмаком╩
</h5>

<h5>
Ответ команды: ╚Под каблуком╩
</h5>

<h5>
Суть апелляции и используемые аргументы:
</h5>

<p>
Просим засчитать наш ответ, как правильный, учитывая следующие доводы. 
</p>

<p>
Во-первых, именно ╚быть под каблуком╩ является крылатым общеупотребимым ныне выражением. ╚Быть под башмаком╩ скорее устаревшее выражение, которое сейчас можно встретить крайне редко в отличие от фразеологизма ╚быть под каблуком╩. 
</p>

<p>
Во-вторых, в английском языке вообще нет выражения ╚быть под каблуком или башмаком у жены╩. Аналогами русского выражения являются: to be henpecked (что дословно переводится, как быть заклеванным); to be under somebody▓s thumb (дословный перевод √ быть под чьим-нибудь большим пальцем). Соответственно пьеса Генри Филдинга о несчастном Сэре Овене Апшинкене ╚Опера Граб-стрита, или у жены под башмаком╩ - это всего лишь вольный перевод с аглицкого г-на Кагарлицкого и, на мой взгляд, не может считаться источником, отсекающим ответ, данный нашей командой. 
</p>

<p>
В-третьих, слова о ╚тонкостях╩ в вопросе не являются указанием на каблук. Единственный вид каблука, к которому можно отнести слово ╚тонкий╩ - это шпилька. Разумеется шпилек, изобретенных в 1947 году, во времена рыцарских турниров еще не было. Кроме того, просьба ответить ╚в двух словах╩, которая, казалось бы, предполагает только ответ из двух слов, на самом деле не может лимитировать количество слов в ответе, а является указанием отвечать по возможности(!) кратко (что на самом деле обозначает это выражение в русском языке) и не запрещает обращать внимание при ответе на такие ╚тонкости╩, как установленная, традиционная формула для объявления своего девиза и т.д. 
</p>

<p>
И, наконец (да-да, это последнее), в-четвертых, происхождение выражения ╚быть под башмаком╩ известно и имеет восточные корни: победитель в войне, в знак полной власти, ставил ногу на распростертого на земле побежденного врага. В то же время выражение ╚быть под каблуком╩ имеет европейские корни, хотя шире известна другая версия его происхождения: невеста должна наступить на ногу жениху, чтобы быть хозяйкой в доме.
</p>

<p>
Надеюсь, Вас не утомила развернутость моей апелляции, но я действительно уверен, что наш ответ заслуживает того, чтобы быть засчитанным. 
</p>

<h5>
Вердикт Апелляционного Жюри: незачет ответа команды
</h5>

<p>
Аргументы АЖ: Члены АЖ, изучив все доводы, изложенные в апелляции, нашла в них самих ряд противоречий. Во-первых, в вопросе не говорилось, что крылатое выражение общеупотребимо в наши дни. Наоборот подчёркивалось, что его корни уходят во времена рыцарских турниров, что совсем не исключает, что сейчас оно уже вышло из употребления, хотя у многих на слуху. Во-вторых, излишни апелляции команды к попыткам отсечки дуального ответа, т.к. их нужно расценивать только как жест доброй воли автора вопроса, а не как основополагающие части вопроса, которые помешали команде дать авторский ответ. В-третьих, весьма сомнительным выглядит факт происхождения выражения данного выражения на Востоке, т.к. тамошняя обувь башмаками не называлась. Члены АЖ не смогли найти подтверждение данному факту, однако, обратившись к источнику вопроса, изучили приводимые иллюстрации, на основании которых убедились, что во времена Полония обувь не содержала как таковых каблуков, имея толстую подошву наподобие сабо. Поэтому во-первых,  было бы проблематично запустить в рыцаря каблуком, а во-вторых, он бы вряд ли сумел бы прикрепит каблук к нагруднику в силу специфической конструкции последнего. В силу вышеизложенных доводов АЖ не считает возможным засчитать ответ команды как правильный.
</p>

<h3>
Кодовый номер
22
</h3>

<h4>
Апелляция на дуаль 
ответа на вопрос ╧ 33
</h4>

<h5>
Авторский ответ: ╚Вы╩ и ╚Я╩
</h5>

<h5>
Ответ команды: Вы I
</h5>

<h5>
Суть апелляции и используемые аргументы:
</h5>

<p>
Ответ правильный, потому что мы хотели наглядно показать, какие именно слова пишут и как русские и американцы. В переводе, как на английский, так и на русский суть ответа правильна. 
</p>

<h5>
Вердикт Апелляционного Жюри: зачет ответа команды
</h5>

<p>
Аргументы АЖ: Члены АЖ, изучив все доводы, посчитали, что формулировка вопроса не предписывала ответ на каком-либо конкретном языке, несмотря на наблюдения российского сатирика. Поэтому различие в написании обусловлено в данном случае контекстом. В силу вышеизложенных доводов АЖ считает, что при правильном порядке,  ответ команды в таком написании можно засчитать как правильный.
</p>

<h3>
Кодовый номер
23
</h3>

<h4>
Апелляция на дуаль 
ответа на вопрос ╧ 34
</h4>

<h5>
Авторский ответ: Галоша
</h5>

<h5>
Ответ команды: Губа
</h5>

<h5>
Суть апелляции и используемые аргументы:
</h5>

<p>
По воинскому Уставу на гауптвахте солдат должен сидеть и осознавать свой поступок. Учитывая сатирический характер источника, команда предположила, что ╚губа╩ также является местом ╚отдыха╩. Указание сидеть ╚на╩ или ╚в╩ в вопросе не было. Кроме того, теоретически, галоша может быть отнесена к статьям на букву К.
</p>

<h5>
Вердикт Апелляционного Жюри: незачет ответа команды
</h5>

<p>
Аргументы АЖ: Члены АЖ, изучив все доводы, не нашли сколько-нибудь веского аргумента в пользу зачёта данного ответа команды в качестве логической дуали, т.к. все упоминаемые в апелляции факты не нашли своего подтверждения в силу отсутствия ссылок на источники. Речь о простой дуали в данном случае идти не может, т.к. в конкретном словаре конкретная статья содержит описанную в вопросе трактовку, что исключает любые другие варианты ответа. К тому же ответ ГУБА без кавычек однозначно не наводит на упоминание просторечного обозначения гауптвахты. В этой связи АЖ не считает возможным засчитать ответ команды как правильный.
</p>

<h3>
Кодовый номер
24
</h3>

<h4>
Апелляция на дуаль 
ответа на вопрос ╧ 34
</h4>

<h5>
Авторский ответ: Галоша
</h5>

<h5>
Ответ команды: Губа
</h5>

<h5>
Суть апелляции и используемые аргументы:
</h5>

<p>
Из формулировки вопроса невозможно отсечь версию ╚губа╩ (т.е. гауптвахта), т.к. губа служит постоянным поводом для шуток солдат, направленных на то, что на губе солдат не работате, а отдыхает, и губа легко может появиться в этом юмористическом словаре и иметь такое объяснение.
</p>

<h5>
Вердикт Апелляционного Жюри: незачет ответа команды
</h5>

<p>
Аргументы АЖ: Члены АЖ, изучив все доводы, не нашли сколько-нибудь веского аргумента в пользу зачёта данного ответа команды в качестве логической дуали, т.к. все упоминаемые в апелляции факты не нашли своего подтверждения в силу отсутствия ссылок на источники. Речь о простой дуали в данном случае идти не может, т.к. в конкретном словаре конкретная статья содержит описанную в вопросе трактовку, что исключает любые другие варианты ответа. К тому же ответ ГУБА без кавычек однозначно не наводит на упоминание просторечного обозначения гауптвахты. В этой связи АЖ не считает возможным засчитать ответ команды как правильный.
</p>



<!--#include virtual="tail.html"-->


<hr>
<address>
<img width = 60 height = 80 src="/znatoki/boris/images/owl.gif" alt = "owl"> 
<a href="http://users.lk.net/~borisv/">
Boris Veytsman</a>, <!--#echo var="LAST_MODIFIED" -->.
</address>
</body>
</html>

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>