File:  [Local Repository] / reports / 200309Russia-4azh.html
Revision 1.2: download - view: text, annotated - select for diffs - revision graph
Mon May 10 19:06:23 2004 UTC (19 years, 11 months ago) by boris
Branches: MAIN
CVS tags: HEAD
OVSCH info

<html>
<head>
<title>Chto? Gde? Kogda? Russia, 2003 </title>

</head>

<!--#include virtual="head.html"-->

<h1 align=center>
Открытый Всероссийский Синхронный Чемпионат<br> 
Сентябрь 2003--апрель 2004</h1>


<h2 align=center>
Четвёртый этап, 21 декабря 2003
</h2 align=center>

<pre>
<small>
Date: Mon, 29 Dec 2003 22:38:37 +0300
From: Renat &lt;<a href="mailto:meffer@mail.ru">meffer@mail.ru</a>&gt;
</small>
</pre>

<p>
Доброго, дамы и господа.
С наступающим Новым годом Вас, удачи и успехов.
Поменьше обращений к АЖ :)))
Ну, а ниже - рутина :))
</p>

<p>
АЖ 4 этапа ОВСЧ, в составе:
<ul>
<li> Евгений Калюков - ЕК
<li> Илья Ратнер - ИР
<li> Ренат Хайбуллин - РХ
</ul>
приняло решение по апелляциям:
</p>

<h3>
Зачет 5 (на виселицу)
</h3>

<blockquote>

<p>
Мы, команда [...], считаем, что слова "Виселица" и "Дыба"
имеют одинаковое значение и поэтому требуем засчитать нам ответ на
вопрос ╧5
</p>

</blockquote>

<p>
ОТКЛОНИТЬ. Единогласно.
АЖ искренне надеется, что апеллянты никогда не  испытают на себе
различия "дыбы" и "виселицы", проживут долгую счастливую жизнь и
покинут этот мир, сохраняя свое странное заблуждение :)
</p>

<h3>
Зачет 6 (фейерверк)
</h3>

<blockquote>

<p>
"петарда - в пиротехнике: снаряд, начинённый порохом, род
фейерверка".( http://mega.km.ru/ojigov/encyclop.)
</p>

</blockquote>

<p>
ОТКЛОНИТЬ. Единогласно.
АЖ отмечает, что, во-первых, требовалось точное название, а,
во-вторых, петарда из вопроса не имеет отношение к указанной в
апелляции. Фейерверки, обычно, бывают ПОСЛЕ штурма крепости, а не в
процессе :)
</p>

<h3>
Снять 6
</h3>

<blockquote>

<p>
Словарь Даля т.3, с.105 (составлен в 19 веке) Петарда (фр) короб, жестянка,
начиненная порохом, для взрыва чего-либо. Петардой взрывают ворота или
палисады (заборы).
</p>

<p>
Словарь Даля т.4, с.244 военный снаряд, все, что требуется в
этом деле, оружие, и принадлежности его
Артиллерийские заряды кроме пороху, ядра, гранаты, картечь
</p>

<p>
Эти определения, данные в 19 веке полностью противоречат определению
петарды, данному в вопросе.
</p>

<p>
ПЕТА'РДА нем. Petarde  фр. petard peter взрываться с треском
1) старинный разрывной снаряд (металлический сосуд,
наполненный порохом), применявшийся для взрыва мостов и пр.; 2)
сигнальный разрывной снаряд, укладываемый на рельсы перед опасным
местом для немедленной остановки поезда; 3) в пиротехнике --
бумажный снаряд, наполненный порохом, род фейерверка. (Новый словарь
иностранных слов)
</p>

<p>
Выводы Петарда не есть пороховой заряд Петарда не применялась
для подрыва стен  напоминаем что Даль военный 19 века
Снаряд не есть форма петарды Ни в одном из определений
петарды нет указания на праздник а
ассоциации господина автора вопроса нам недоступны Итог
вопрос не может быть взят при наличии правильного понимания того
что есть петарда и что понималось под ней в 19 веке
</p>

</blockquote>

<p>
ОТКЛОНИТЬ. Единогласно.
АЖ задалось несколькими вопросами по поводу этой апелляции:
<ol>
<li> Если "для взрыва чего-либо", то почему бы и не стен? :)
<li> Почему петарда - не пороховой заряд, когда в одном из источников
апелляции об этом прямо говорится?
</ol>
   Снаряд, по тому же Далю,  это нечто снаряженное, "орудие,
оружие, инструмент, снасть, машина, вещь, как средство в ремесле, промысле,
искусстве" или " заряд, кроме пороха: ядра, гранаты, картечь".
Кроме того, у данного вопроса вполне достоверный источник.
</p>

<h3>
Зачет 7 (смерть)
</h3>

<blockquote>

<p>
Прилагательное "мёртвое" является однокоренным производным от слова
"смерть".
</p>

</blockquote>

<p>
ПРИНЯТЬ. Единогласно.
Поскольку критерии зачета довольно широкие, а логика данного ответа
примерно того же рода, то АЖ сочло возможным признать правоту апеллянтов.
</p>

<h3>
Зачет 7 (живой труп)
</h3>

<blockquote>

<p>
просим зачесть ответ как правильный, так как он содержит требуемое слово
"труп" (см. Критерий зачета: все, где упоминаются
"мертвое" или "труп"). %%От координатора: команды дружат:)) поэтому
апелляции особо не отличаются.
</p>

</blockquote>

<p>
ПРИНЯТЬ. Единогласно.
</p>

<h3>
Зачет 7 (мертвый сон)
</h3>

<blockquote>

<p>
просим зачесть ответ как правильный, так как он содержит требуемое слово
"мертвый" (см. Критерий зачета: все, где
упоминаются "мертвое" или "труп")
</p>

</blockquote>

<p>
ПРИНЯТЬ. Единогласно.
Оба ответа подходят под широкие критерии зачета.
</p>

<h3>
Зачет 8 (Кол-во конечностей ног лошадей + ноги всадников)
</h3>

<blockquote>

<p>
Так как в португальской  армии XV-XVI веков одни и те же солдаты часто выполняли
функции и пехотинцев и солдат кавалерии, то постоянный учет велся, действительно,
лишь по кол-ву конечностей ног лошадей (т.е. копыт). Но перед сражениями
численность кавалерии определялась исходя из реального кол-ва всадников +
соответствующее кол-во лошадей (в пересчете на ноги).
</p>

</blockquote>

<p>
ОТКЛОНИТЬ. Единогласно.
Данный ответ шире правильного. Проверить правоту апеллянтов довольно
сложно. Поскольку сами апеллянты не привели никаких источников в
подтверждение своих утверждений, АЖ не сочло возможным принять данный
ответ.
</p>

<h3>
Зачет 8 (По количеству ног)
</h3>

<blockquote>

<p>
Считаем необходимым считать наш ответ "ног" правильным так
как, правильно угадана идея  вопроса, (в отчёте указывалась
большая численность кавалерии, чем было на самом деле) и близко к
авторскому указан сам предмет подсчёта - нога, то есть конечность
для передвижения.
</p>
</blockquote>

<h3>
Зачет 8 (ног)
</h3>

<blockquote>

<p>
Речь идет о кавалерии, поэтому ноги самих кавалеристов не
идут в подсчет. Просим засчитать наш ответ.
</p>

</blockquote>

<p>
ОТКЛОНИТЬ. Единогласно.
Не достаточно конкретно.
</p>

<h3>
Зачет 8 (По ногам лошадей)
</h3>

<blockquote>

<p>
Команда проникла в суть вопроса, поняв, что целью подсчета
являлось формальное увеличение числа боевых единиц.
С нашей точки зрения, ответы "подковы" и "ноги" равнозначны.
</p>

</blockquote>

<h3>
Зачет 8 (количество ног коней)
</h3>

<blockquote>

<p>
Просим принять наш ответ как правильный, т.к. количество ног
коней соответствует количеству копыт.
</p>

</blockquote>

<p>
ПРИНЯТЬ. Единогласно.
</p>

<h3>
Зачет 8 (подков) (1)
</h3>

<blockquote>

<p>
По традиции, сложившейся в незапамятные времена, на одно копыто
подкованной боевой лошади приходилась 1 (одна) подкова.
</p>

</blockquote>

<h3>
Зачет 8 (подков) (2)
</h3>

<blockquote>
<p>
Просим засчитать наш ответ как правильный, поскольку мы проникли в суть вопроса.
Подковы или копыта могли использоваться в документах той поры равнозначно.
</p>

</blockquote>

<p>
ОТКЛОНИТЬ.  2:1 (ЕК,ИР: РХ)
Помимо подков на копытах, были также запасные подковы. Поэтому данный
ответ нельзя считать полностью равнозначным авторскому.
</p>

<h3>
Зачет 9 (Паша Строганова)
</h3>

<blockquote>

<p>
В фильме "Начало" Инна Чурикова играет роль Паши Строгановой, актрисы
фабричной самодеятельности, которую приглашают сниматься в кино на
роль Жанны Д'Арк. Именно для нее, а не для профессиональной актрисы Чуриковой
это событие стало началом карьеры. Мы просим вас зачесть наш ответ, т.к. он
полностью подходит под суть и смысл вопроса.
</p>

</blockquote>

<p>
ПРИНЯТЬ. Единогласно.
</p>

<h3>
Ответ 9
[ ] Лили Собески<br>
Зачет 9 (Лили Собески)
</h3>

<blockquote>

<p>
Лили Собески сыграла роль Жанны Д'Арк в одноименном телефильме 1999 года. Это был ее
8-й фильм, но его вполе можно отнести
к началу карьеры, так как предыдущие ее роли на порядок менее известны. К тому же на
момент выхода фильма на экран (в США)
ей было всего 16 лет. Хотя в вопросе слово "Начало" стоит в кавычках и означает название
фильма, по нашему мнению, команды все-таки отвечают не
на написанный, а на прочитанный ведущим вопрос. Таким образом формулировка заданного
нам вопроса была такой: "кто сыграл эту
личность в начале своей карьеры?" Этой формулировке наш ответ соответствует.
Источник: http://www.imdb.com/name/nm0005447/
</p>

</blockquote>

<p>
ПРИНЯТЬ.
АЖ сочло, что апеллянты правы. Безусловно, немного грустно, что Инну
Чурикову сейчас вспомнить сложнее, чем Лили Собески, однако менее
правильным это ответ не делает.
</p>

<h3>
Снять 9
</h3>

<blockquote>

<p>
Аргументация:
</p>

<p>
В фильме Глеба Панфилова "Начало" (1970) Инна Чурикова играет роль Паши
Строгановой, участницы фабричной самодеятельности, которую неожиданно
приглашают сняться в кино в роли Жанны д'Арк. Таким образом, некорректно
утверждать, что Чурикова играет роль Жанны: на самом деле она играет
роль Паши, играющей роль Жанны.
</p>

<p>
Кроме того, некорректно применительно к роли Чуриковой в фильме "Начало"
говорить о начале карьеры. Безусловно, это начало карьеры для Паши
Строгановой -- ее первая профессиональная работа (что, собственно, и
отражено в названии фильма). Но Чурикова в 1970 была уже очень известной
актрисой. Если даже не учитывать ее первую роль, которую она сыграла в
12-летнем возрасте в фильме "Мать", ее кинематографический стаж к тому
времени насчитывал 10 лет; до "Начала" она снялась в 9 фильмах (не
считая детской роли в "Матери"). Известность ей принесли роли в фильмах
"Морозко" (1964), "Тридцать три" (1965), "Старшая сестра" (1966), а
после главной роли в фильме Глеба Панфилова "В огне брода нет" (1967)
она стала настоящей звездой отечественного кино. Мы понимаем, что
невозможно строго определить, что такое начало актерской карьеры, но
Чурикову в "Начале" уж никак не назовешь начинающей актрисой.
Таким образом, авторский ответ на вопрос неправилен, что делает вопрос в
целом некорректным. Просим снять вопрос.
</p>

<p>
Источники:
1. К/ф "Начало" (1970, авторы сценария Евгений Габрилович и Глеб
Панфилов, реж. Глеб Панфилов); 
2. http://us.imdb.com/name/nm0161500/ (фильмография Инны Чуриковой)
</p>

</blockquote>

<p>
ОТКЛОНИТЬ. Единогласно.
<ol>
<li> Чурикова играла в этом фильме Жанну. Это факт.
<li> Начало карьеры - не один фильм. Тем более, в контексте обыгрыша
названия фильма.
</ol>
</p>

<h3>
Зачет 12 (Не мир, но мечту о мире.)
</h3>

<blockquote>

<p>
правильно ответив на вопрос, мы не вспомнили цитату дословно.
</p>

</blockquote>

<p>
ПРИНЯТЬ. Единогласно.
</p>

<h3>
Зачет 12 (Я принес на землю мечту о мире)
</h3>

<blockquote>

<p>
Наша команда, проникнув в суть вопроса, поняв, кто, произнес фразу,
написала ответ не указав несколько слов, смысл фразы которые не
меняют.
</p>

</blockquote>

<h3>
Зачет 12 (даю вам мечту о мире)
</h3>

<blockquote>

<p>
Просим зачесть ответ как правильный, т.к. команда уловила
смысл вопроса, а текст вопроса не содержит требования абсолютно
точной формулировки ответа
</p>

</blockquote>

<p>
ОТКЛОНИТЬ. Единогласно.
Приведенные в двух последних апелляциях конструкции слишком далеко ушли от
исходной фразы. По ним нельзя четко определить, насколько команды вообще
поняли суть вопроса.
</p>

<h3>
Снять 13 (1)
</h3>

<blockquote>

<p>
Общеизвестно, что для рыбной ловли в качестве наживки
используют не "вышеозначенного персонажа" (мегасколецида) а
обычных дождевых червей, обитающих преимущественно в навозной куче
(там они достаточно мелкие). На 3-х метрового червя рыбу не ловят!
</p>

</blockquote>

<h3>
Снять 13 (2)
</h3>

<blockquote>
<p>
Если нас спрашивают о судьбе конкретного вида земляного (не дождевого какие
там в Австралии дожди)   Megascolecides australis - только он такой большой
то Специализированные файлы указывают, что данные черви не могут
использоваться как корм рыбам (There are many species of earthworms in the
class Annelida. Many of them are suitable for the hobby, others, like the more
than 3 meter large Megascolecides australis from northern
Australia, are not.
http://aquaworld.netfirms.com/Food/Earthworms.htm)
</p>

<p>
В базе данных Международной Красной Книги
http://www.redlist.org/search/search-basic.html Megascolecides
australis
отсутствует
</p>

<p>
Если говорить о Дождевых червях как таковых то они не
являются видами на грани исчезновения
(общеизвестно), кстати во Владимирской области существует целый научный
институт по их изучению и размножению и кстати, на биогумус их иводят несопоставимо больше
чем на корм рыбам
</p>

<p>
Соответственно обладая точными знаниями об обоих этих
объектах вопрос взять невозможно
</p>

<p>
Просим снять вопрос
</p>

</blockquote>

<h3>
Снять 13 (3)
</h3>

<blockquote>

<p>
Просим снять вопрос, т.к. больших дождевых
червей мегасколецидами не называют ("убийцами
чего-то там большого"), а называют их мегасколидами,
т.е. просто "большими червями". Людям, знающим
латынь, или думающим, что они ее знают, такая
ошибка мешает - уводит от правильного ответа.
</p>

</blockquote>

<p>
ПРИНЯТЬ. Единогласно.
АЖ хотело бы отметить, помимо согласия с аргументами апеллянтов, что
его сильно заинтересовал процесс ловли обычной 20-30 см. рыбы на
3-метрового червя :о)))
</p>

<h3>
Зачет 14 (Взять след)
</h3>

<blockquote>

<p>
Первое, что нужно настоящему (настоящему!) охотнику в тайге - это взять след
соболя. Дальше (выследить, метко попасть) - уже проще. Поэтому, мы считаем, что
тоже ответили верно.
</p>

</blockquote>

<p>
ОТКЛОНИТЬ. Единогласно.
АЖ не считает, что соболя ищут по следам. И, кроме того, АЖ уверено,
что взятый след далеко не всегда приводит к а) обнаружению соболя
б) удачной охоте.
</p>

<h3>
Зачет 14 (Найти подходящий экземпляр)
</h3>

<blockquote>

<p>
Для настоящего охотника, для которого важно попасть в глаз, чтобы не попортить
шкуру, также важно, чтобы эта шкура была подходящей (соболь не облезлый,
израненный и т.п.). Поэтому считаем, что наш ответ, хоть и более конкретный,
но также правильный.
</p>

</blockquote>

<p>
ПРИНЯТЬ. Единогласно.
АЖ, с натяжкой, готово признать, что этот ответ можно считать
подходящим по смыслу. Но АЖ желает отметить, что оно - исключительно
доброе АЖ :)
</p>

<h3>
Зачет 14 (увидеть соболя (найти цель))
</h3>

<blockquote>

<p>
Уважаемое жюри, мы считаем, что суть данного вопроса в том, что вербовщику достаточно непросто
"разглядеть" подходящую жертву среди огромного количества людей, с которыми он общается, также и
охотнику сложно разглядеть (или найти) соболя в хитросплетениях
таежного рельефа.
</p>

<p>
Вот цитата из "Аквариума" (по lib.ru), в подтверждение того, что автор имел в виду именно это:
"Вербовка - сложное  дело. Как охота на соболя. В глаз нужно бить, чтобы
шкуру не  испортить. Но настоящий  охотник  не  считает трудностью попасть в
соболиный глаз. Найти соболя в тайге - вот трудность.
ГРУ  ищет  людей,  которые  обладают тайнами.  Таких  людей  немало. Но
советник президента,  ракетный конструктор, штабной генерал отделены  от нас
охраной,  заборами,  сторожевыми собаками, тайными привилегиями и  огромными
получками.  Для  ГРУ  нужны  носители секретов, которые  живут одиноко,  без
телохранителей, нужны носители государственных  секретов, которые  не  имеют
радужных перспектив и огромных получек. Нам нужны носители секретов, которым
нужны деньги. Как  найти  таких  людей? Как выделить  их из сотен  миллионов
других,  которые не имеют  доступа к секретам? Не знаете? А я знаю."
</p>

<p>
Мы считаем, что
наш ответ однозначно указывает на проникновение в логику вопроса, и поскольку однозначного указания
о форме ответа в вопросе нет, а для смысла, вкладываемого автором разница увидеть-найти не
принципиальна, просим засчитать
наш ответ.
</p>

</blockquote>

<p>
ПРИНЯТЬ. Единогласно.
АЖ отдельно отмечает, что такое обилие скобок не может не смущать.
</p>

<h3>
Зачет 16 (1 - Ледовое побоище, 2 - избиение)
</h3>

<blockquote>

<p>
Учитывая, что комментировался хоккейный матч, логичным было ожидать от
комментаторов выражение именно "ледовое побоище" как наиболее подходящее
по смыслу.
</p>

</blockquote>

<h3>
Зачет 16 (Избиение младенцев, ледовое побоище)
</h3>

<blockquote>

<p>
В своём ответе мы исходили из того, что в вопросе прозвучало
"Назовите первое и второе в правильном порядке", мы поняли вопрос
так, что следовало написать не слова комментаторов, а исторические
события в их правильном хронологическом порядке. Когда же прозвучал
ответ, из которого следовало, что надо было назвать только два слова
из четырёх, то у нас самих возник вопрос к составителю вопроса. Нам
кажется, что вопрос сформулирован неточно, из ответа видно, что
вопрос, на наш взгляд, должен был заканчиваться такими словами
"Назовите в правильном порядке одно из двух первого и одно из
двух второго".
</p>

</blockquote>

<h3>
Зачет 16 (Ледовое побоище , избиение младенцев)
</h3>

<blockquote>

<p>
Наш ответ по сути соответствует данному автором вопроса ответу
ибо в коментариях к спортивным соревнованиям часто упоминается
именно данный нашей командой ответ.
</p>

</blockquote>

<h3>
Зачет 16 (Ледовое побоище, избиение младенцев) (1)
</h3>

<blockquote>

<p>
В вопросе не указывалось точное количество слов, из которых
должен был составить ответ, но было сказано: назовите точно.
Поосим зачесть как правильный.
</p>

</blockquote>

<h3>
Зачет 16 (Ледовое побоище, избиение младенцев) (2)
</h3>

<blockquote>

<p>
Наши аргументы:
а) в вопросе не просят назвать двумя словами первое и второе, а просто
просят назвать первое и второе;
б) к хоккейным матчам применимо выражение у российских
комментаторов ледовое побоище;
в) команда проникла в суть вопроса, т.е. факта, что комментатор
произнес слова побоище и младенцев
</p>

</blockquote>

<p>
ОТКЛОНИТЬ. Единогласно.
Можно долго распространяться о причинах отклонения. Можно поспорить с
апеллянтами. Однако АЖ рекоммендует обратить внимание на то, что
ПЕРВОЕ случалось неоднократно. Ледовое же побоище - единичный случай
мировой истории.
</p>

<h3>
Зачет 19 (сжег мосты)
</h3>

<blockquote>

<p>
Мы считаем что наш ответ правильный, поскольку слова,
произнесенные Цезарем: "Жребий брошен, Рубикон перейден, я сжег
мосты". "Перейти Рубикон" по контексту вопроса не подходит, так
как известно, какая местность лежала и впереди и позади. (Позади -
Галия; впереди Рим). Считаем, что наш ответ: "Сжечь мосты"
отвечает логике вопроса и может быть засчитан как правильный.
</p>

</blockquote>

<p>
ОТКЛОНИТЬ. Единогласно.
В вопросе дан четкий источник. Не будем переписывать Булычева.
</p>

<h3>
Зачет 20 (Навуходоносор)
</h3>

<blockquote>

<p>
тоже царь Вавилона. Просим засчитать как правильный ответ.
</p>

</blockquote>

<p>
ОТКЛОНИТЬ. Единогласно.
Денежных знаков с таким изображением не было.
</p>


<h3>
Зачет 21 (Карты географические)
</h3>

<blockquote>

<p>
Логично предположить, что полученные из архива данные являются
своего рода путеводителями по географии и истории региона.
Но столь же логично предположить, что в архиве содержатся
географические карты региона в той или иной форме.
Таким образом, мы считаем ответ "географические карты" соответствующим
условиям вопроса и эквивалентным по смыслу зачетному ответу.
</p>

</blockquote>

<h3>
Зачет 21 (географические карты)
</h3>

<blockquote>

<p>
просим засчитать наш ответ как правильный.
</p>

</blockquote>

<p>
ОТКЛОНИТЬ. Единогласно.
Указанная в вопросе фирма выпускает именно путеводители, чем и
прославилась.
</p>

<h3>
Зачет 23 (проституция)
</h3>

<blockquote>

<p>
В вопросе спрашивалось: какая сомнительная профессия помешала этой
возвышенности получить известность на западе? Проституция
является сомнительной профессией.
</p>

</blockquote>

<p>
ОТКЛОНИТЬ. Единогласно.
Киллер - тоже профессия сомнительная. Но она, как-то, совершенно не
влияла на популярность советских автомобилей.
Кстати, как и апеллянт :)))
</p>

<h3>
Зачет 23 (сутенер)
</h3>

<blockquote>

<p>
Факт о несчастной судьбе "Жигулей" на западе нам был известен.
Беда в том, что источники, помимо слово "жиголо", употребляли
еще и перевод на русский язык - "сутенер". Вот мы и подумали, что
именно это и является более точным ответом.
</p>

<p>
А вот и несколько источников:
http://www.autoindex.ru/reviews/index.php? id_cat=4 &id_text=571 &page=1;
http://avtobelovo.narod.ru/mycar.html.
</p>

<p>
Есть у автомобиля ВАЗ-2101 и два официальных названия. "Жигули", как
известно, выбрано по итогам конкурса. Жигули - символ Волги, на которой
находятся наш завод и город. Жигули - это древняя история России. Однако
это слово на других языках почти как "жиголо" - сутенер.
</p>

<p>
Вот и господин В.П. Белянин согласен:
Rusistica Espanola. Научный журнал по проблемам русского языка
и литературы. N 5, 1995.- Мадрид
</p>

<p>
Для иностранцев в русском языке тоже встречаются языковые факты,
которые кажутся им смешными или неприличными. Самый известный пример
из этой области связан с названием автомобиля "Жигули", созвучного
gigolo (по-русски сутенер).
http://www1.bstu.by/phorum/viewtopic.php? p=5292
&sid=129ec6d6167c9b742fada9db2c8a84ba
</p>

<p>
При этом необходимо процитировать данный ниже комментарий некоего А.Журавлева:
Жиголо - все-таки не сутенер (хотя один источник дает такое значение, но оно
представляется крайне спорным), а, в первую очередь, мужчина по вызову или, что чаще,
молодой мужчина, находящейся на содержании у пожилой женщины.
Возможно, однако, именно этому источнику поверил некто Борис Бурда:
http://www.burda.od.ua/readinfo.asp? dat=4 &act=reklam
А как важно правильно назвать товар! Наши автомобили "Жигули" стали во
Франции "Ладами" сугубо потому, что название автомобиля, соз вучное с
французским словом "жиголо", то есть наемный танцор, сутенер, альфонс,
явно не способствовало желанию среднего француза приобрести себе
такой автомобиль.
</p>

<p>
Заинтересовавшись, мы попытались найти этот источник. И он нашелся сразу же:
электронный переводчик ABBYY Lingvo говорит буквально следующее:
gigolo
1) наемный партнер (в танцах);
2) сутенер.
Syn:
souteneur, ponce 1.
3) жиголо (молодой мужчина, находящейся на содержании у пожилой
женщины)
</p>

<p>
Честное слово - именно так и получается! Попробуйте:
http://www.lingvo.ru/lingvo/common/Translate.asp
Мы понимаем, что, возможно, Лингво, Бурда и Белянин - не истина в последней
инстанции, однако все они доказывают, что на вопрос можно дать все-таки два
ответа, причем источники, подтверждающие возможность этого, имеются.
</p>

</blockquote>

<p>
ПРИНЯТЬ.
Доводы, приведенные апеллянтами, показались АЖ достоверными.
Такой перевод слова "жиголо" действительно существует.
</p>

<h3>
Снять 24
</h3>

<blockquote>

<p>
Дырку от бублика никоим образом нельзя назвать субстанцией,
пусть даже нематериальной, пусть даже некой. Дырка от бублика -
это не субстанция, это просто отсутствие какой-либо материи/поля.
Таким образом, вопрос некорректен по своей сути.
</p>

</blockquote>

<p>
ОТКЛОНИТЬ. Единогласно.
АЖ не стало комментировать свое решение, опасаясь, что любой
комментарий (по логике апеллянтов) будет сочтен за некорректный по
своей сути :)))
</p>

<h3>
Зачет 26 (ША)
</h3>

<blockquote>

<p>
как указано в вопросе, пара букв ША - Шарль Азнавур.
</p>

</blockquote>

<p>
ОТКЛОНИТЬ. Единогласно.
Название диска именно Джазнавур. Никакое другое.
</p>

<h3>
Зачет 28 (6 часов вечера после войны)
</h3>

<blockquote>

<p>
Просим засчитать наш ответ как правильный, поскольку мы
проникли в суть вопроса и по нашему мнению такой ответ вполне
укладывается в форму вопроса.
</p>

</blockquote>

<h3>
Зачет 28 (В шесть часов)
</h3>

<blockquote>

<p>
Команда полностью вникла в смысл вопроса и дала ответ в шесть
часов  зачеркнув в ответе слово вечера, ибо в вопросе говорилось
пропущено три слова .Просим засчитать наш ответ как в целом
соответствующий требованиям по зачету данного вопроса.
</p>

</blockquote>

<p>
ПРИНЯТЬ. Единогласно.
</p>

<h3>
Снять 28
</h3>

<blockquote>

<p>
Данный вопрос не вполне корректен, поскольку ссылка на белого кролика
не является подсказкой, а комментарий к вопросу ошибочен.
Согласно книге "Алиса в стране Чудес", перевод Б. Заходера,
чаепитие в Англии (и у сумасшедшего Шляпочника) в пять,
а не в шесть часов. Цитата из книги:
"И с тех пор у нас всегда пять часов.
В Англии есть старинный обычай - в пять часов вечера обязательно
пить чай."
</p>

</blockquote>

<p>
ОТКЛОНИТЬ. Единогласно.
Ссылка вполне себе подсказка, а комментарий - не ошибочен. В
оригинале у Кэррола и, кстати, в некоторых переводах именно "6 часов"
`And ever since that,' the Hatter went on in a mournful tone,
`he won't do a thing I ask!  It's always six o'clock now.'
  A bright idea came into Alice's head.  `Is that the reason so
many tea-things are put out here?' she asked.
  `Yes, that's it,' said the Hatter with a sigh:  `it's always
tea-time, and we've no time to wash the things between whiles.'
Кэрролл писал книгу до того, как файф-о-клок стал общепринятым
обычаем. В доме Лидделлов чай пили в 6. Позднее переводчики, в том
числе Заходер, правили цифру. Для понятности.
</p>

<h3>
Зачет 31 (государства) (1)
</h3>

<blockquote>

<p>
штат (state), c английского - государство (любой
англо-русский, русско-английский словарь).
</p>

</blockquote>

<h3>
Зачет 31 (государства) (2)
</h3>

<blockquote>

<p>
На странице
http://www.top-news.ru/today/details/newsdetail.html? n_no=116
написана фраза из вопроса 31. Но вообще самый большой штат США(по площади)
- Аляска,а по населению - Калифорния. Кроме того, при переводе с английского
возможна ошибка в связи с тем, что слово state означает "государство".
</p>

</blockquote>

<p>
ОТКЛОНИТЬ. Единогласно.
АЖ готово признать, что такой вариант перевода существует. Однако в
данном вопросе ответ "государства" не доказывает, что команда поняла
суть вопроса. В данном случае верен только ответ "штат". Никак не
иначе.
</p>

<h3>
Снять 31 (1)
</h3>

<blockquote>

<p>
Мы просим снять вопрос как некорректный. Калифорния не
является самым большим штатом США. Площадь Аляски больше площади
Калифорнии.
</p>

</blockquote>

<h3>
Снять 31 (2)
</h3>

<blockquote>

<p>
Мы считаем, что вопрос не корректный так как Калифорния не
является самым большим штатом США, таковым является Аляска.
Мы понимаем что Буш так сказал, однако считаем, что автор перед
тем как делать вопрос должен проверить фактическую сторону факта,
а иначе команды поставлены в условия когда они должны довать фактически
неверные ответы.
Источник информации: Советский Энциклопедический словарь.
</p>

</blockquote>

<h3>
Снять 31 (3)
</h3>

<blockquote>

<p>
Мы считаем данный вопрос некорректным, поскольку самым большим штатом
США является Аляска (губернатором которой А. Шварценеггер никогда не был),
а вовсе не Калифорния.
В немецком, английском и русском языках (т.е. всех, хоть какое-то отношение
имеющих к вопросу) слово "большой" применительно к территории относится к
размерам, поэтому мы считаем, что в вопросе содержится фактическая ошибка,
и он должен быть снят.
Источник информации:
http://www.everyday.com.ua/world/usa_states.htm
</p>

</blockquote>

<p>
ОТКЛОНИТЬ. Единогласно.
Приведен автор данной цитаты. Никто не виноват, что столь известные
особы так плохо знают географию. К тому же, может быть, он
действительно имел ввиду Аляску? :))
</p>

<h3>
Зачет 32 (коня)
</h3>

<blockquote>

<p>
В вопросе требовалось указать, от чьего имени ведется
рассказ. Такой вопросной форме одинаково соответствует
и ответ "Росинанта", и ответ "коня", так как имени
персонажа назвать не требовалось. Кроме того, исходя
из содержания вопроса, наш ответ невозможно применить
к кому-либо другому, кроме Росинанта. Просим его
засчитать.
</p>

</blockquote>

<p>
ОТКЛОНИТЬ. Единогласно.
Ответ апеллянтов _слишком_ широк.
</p>

<h3>
Зачет 36 (позвонить адвокату)
</h3>

<blockquote>

<p>
Команда проникла в суть вопроса и справедливо догадалась, что Буркин и
Лукьяненко обыграли фразу "право на звонок", смешав понятия "телефонный
звонок" и "звонок в колокольчик". Но посчитав ответ "право на звонок"
слишком общим и неоднозначным, мы решили ответить так, чтобы было понятно,
что имется ввиду именно право на звонок по телефону, сделать который
Иван-дурак не мог.
Поскольку дословного знания данного произведения требовать от команд
нельзя,
то мы решили выбрать среди всех звонков, который может сделать
заключенный,
самый очевидный, а именно звонок адвокату.
К тому же, в критерия зачета сказано: "по смыслу, ключевое слово "звонок""
а
ответ "позвонить адвокату" является синонимом "сделать ЗВОНОК адвокату".
</p>

</blockquote>

<p>
ПРИНЯТЬ. Единогласно.
АЖ сочло, что данный ответ соответствует авторскому и по смыслу, и по
юмору.
</p>


<!--#include virtual="tail.html"-->


<hr>
<address>
<img width = 60 height = 80 src="/znatoki/boris/images/owl.gif" alt = "owl"> 
<a href="http://users.lk.net/~borisv/">
Boris Veytsman</a>, <!--#echo var="LAST_MODIFIED" -->.
</address>
</body>
</html>

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>