File:  [Local Repository] / reports / 200305USA-4appeals.html
Revision 1.2: download - view: text, annotated - select for diffs - revision graph
Sun Dec 28 22:58:30 2003 UTC (20 years, 5 months ago) by boris
Branches: MAIN
CVS tags: HEAD
typo corrected

    1: <html>
    2: <head>
    3: <title>Chto? Gde? Kogda? USA, 2003 </title>
    4: 
    5: </head>
    6: 
    7: <!--#include virtual="head.html"-->
    8: 
    9: <h1 align=center>
   10: Американский Интеллектуальный Синхронный Турнир (АИСТ)<br> 
   11: 2003</h1>
   12: 
   13: <h2 align=center>
   14: Четвёртый тур, 7 декабря 2003
   15: </h2>
   16: 
   17: <pre>
   18: <small>
   19: Date: Mon, 22 Dec 2003 13:01:18 -0800 (PST)
   20: From: Ilya Mandel &lt;<a href="mailto:ilya@caltech.edu">ilya@caltech.edu</a>&gt;
   21: </small>
   22: </pre>
   23: 
   24: <p>
   25: Апелляционное жюри Американского Интеллектуального Синхронного
   26: Турнира (АИСТ) в составе:
   27: <ul>
   28: <li> Юрий Бершидский (ЮБ)
   29: <li> Антон Губанов (АГ)
   30: <li> Яков Зайдельман (ЯЗ)
   31: <li> Олег Пелипейченко (ОП)
   32: </ul>
   33: рассмотрело поданные апелляции и приняло следующие решения:
   34: </p>
   35: 
   36: <h3>
   37: Апелляция 0304021
   38: </h3>
   39: 
   40: <blockquote>
   41: <p>
   42: Вопрос 2
   43: (Цитату читать с легким французским прононсом)
   44: Вот начало романа М.Успенского "Белый хрен в конпляном поле", из
   45: которого мы выкинули самую первую фразу: "Де ля хренови! Аля улю,
   46: сама рулю. У ково чево боли! Кому ворожи, кому на печи лежи. Тебе
   47: калачи, покуль горячи. Врагу - не могу. Врачу - не хочу. Казна
   48: скудна! " А самая первая фраза романа звучит и в начале другого
   49: романа. Кто ее там произносит?
   50: </p>
   51: 
   52: <p>
   53: Ответ:  Анна Шерер
   54: </p>
   55: 
   56: <p>
   57: Зачет:  по фамилии Шерер
   58: </p>
   59: 
   60: <p>
   61: Комментарий:  "Чумазея воображала, что говорит по-бонжурски, как и
   62: полагается всякой уважающей себя придворной даме. Она думала, что
   63: коли подбирать все слова с ударением на последнем слоге, то и
   64: выйдет настоящий бонжурский язык вместо исконного посконского,
   65: которому не место при дворе короля Стремглава Первого". Первая
   66: фраза - "Еh bien, mon prince", как и в "Войне и мире"
   67: </p>
   68: 
   69: <p>
   70: Источник:
   71: <ol>
   72: <li> http://lib.ru/LITRA/TOLSTOJ/warandpeace1.txt; 
   73: <li> М.Успенский
   74: </ol>
   75: </p>
   76: 
   77: 
   78: <p>
   79: Наш ответ: Анна Павловна
   80: </p>
   81: 
   82: 
   83: <p>
   84: В  формулировке вопроса не было требования назвать именно фамилию
   85: персонажа.
   86: </p>
   87: 
   88: <p>
   89: Мы считаем, что мы проникли в суть вопроса, тем более, что в романе
   90: г-жа Шерер фигурирует больше как Анна Павловна. Поэтому просим
   91: засчитать наш ответ.
   92: </p>
   93: </blockquote>
   94: 
   95: <p>
   96: АЖ согласилось с доводами апеллянтов и сочло их ответ вполне
   97: конкретным.
   98: </p>
   99: 
  100: <p>
  101: Итоги голосования: единогласно "за".
  102: </p>
  103: 
  104: <p>
  105: Апелляция принимается.
  106: </p>
  107: 
  108: <h3>
  109: Апелляция 0304022
  110: </h3>
  111: 
  112: <blockquote>
  113: <p>
  114: Вопрос 2
  115: (Цитату читать с легким французским прононсом) Вот начало романа
  116: М.Успенского "Белый хрен в конпляном поле", из которого мы выкинули
  117: самую первую фразу: "Де ля хренови! Аля улю, сама рулю. У ково чево
  118: боли! Кому ворожи, кому на печи лежи. Тебе калачи, покуль горячи.
  119: Врагу - не могу. Врачу - не хочу. Казна скудна! " А самая первая
  120: фраза романа звучит и в начале другого романа. Кто ее там произносит?
  121: </p>
  122: 
  123: <p>
  124: Ответ : Анна Шерер
  125: </p>
  126: 
  127: <p>
  128: Ответ команды: Anna Sher
  129: </p>
  130: 
  131: <p>
  132: Апелляция на зачет корректного ответа
  133: </p>
  134: 
  135: <p>
  136: Уважаемое Аппеляционное Жюри!
  137: </p>
  138: 
  139: <p>
  140: Не могу привести, пожалуй, никаких весомых аргументов в потдержку
  141: нашего ответа, да и не вижу особого смысла это делать поскольку
  142: сравнивая наш ответ с авторским любой здравомыслящий человек поймет,
  143: что произошла элементарная описка. Ответ "Анна Шер" совершенно не
  144: похож на ответ "Пушкин" и очевидно не мог быть написан просто так.
  145: Можеть быть, конечно, существует персонаж (реальный и вымышленный),
  146: носящий имя "Анна Шер" и известный умением говорить на языке отличном
  147: от русского, который не менее известен, чем персонаж, загаданный в
  148: вопросе, но ни нашей команде, ни поисковой системе Яндекс он не
  149: знаком. Таким образом очевидно, что сдавая ответ "Анна Шер" мы
  150: подразумевали того человека, которого автор и просил нас назвать.
  151: Можно было бы приводить кучу подробностей того как вводился и
  152: сдавался этот ответ, про вставленный и потом в спешке удаленный кусок
  153: отчества "Павлов", про невовремя нажатый Enter - возможно бы это даже
  154: убедило уважаемых членов апелляционного жюри, что второе "-ер" на
  155: конце ответа было просто пропущено, а не забыто. Но в любом случае это
  156: уже ни подтвердить, ни опровергнуть нельзя. Так что прошу Вас
  157: засчитать этот правильный, но с погрешностью записанный ответ. (О том,
  158: как я владею клавиатурой говорит, например, написание слова
  159: "Апеляционное" в самом начале письма - специально не стал
  160: исправлять)
  161: </p>
  162: 
  163: <p>
  164: С уважением.
  165: </p>
  166: 
  167: <p>
  168: Источник подтверждающий апелляцию: Здравый смысл
  169: </p>
  170: </blockquote>
  171: 
  172: <p>
  173: Все члены АЖ посчитали, что апеллянты имели в виду того же персонажа,
  174: что и автор вопроса, а большинство из нас согласились и с тем, что
  175: ответ апеллирующей команды является опиской.
  176: </p>
  177: 
  178: <p>
  179: Итоги голосования: "за" - АГ, ОП, ЯЗ, "против" - ЮБ.
  180: </p>
  181: 
  182: <p>
  183: Апелляция принимается.
  184: </p>
  185: 
  186: <h3>
  187: Апелляция 0304071
  188: </h3>
  189: 
  190: <blockquote>
  191: <p>
  192: Вопрос 7:
  193: Любителям командных видов спорта известно, что первый часто наносит
  194: удар по второму. А ботаники знают, что второй состоит из первых.
  195: Продемонстрируйте второй и напишите первый.
  196: </p>
  197: 
  198: <p>
  199: Ответ: порядок.
  200: </p>
  201: 
  202: <p>
  203: Комментарий: а второй - класс. Известное спортивное правило: порядок
  204: бьет класс. В классификации растений класс состоит из порядков
  205: (а не из отрядов, как у животных).
  206: </p>
  207: 
  208: <p>
  209: Ответ, данный командой: к сожалению, ответа автор апелляции не помнит,
  210: а сейчас ответ ему недоступен.
  211: </p>
  212: 
  213: <p>
  214: Апелляция на снятие.
  215: </p>
  216: 
  217: <p>
  218: Текст апелляции
  219: </p>
  220: 
  221: <p>
  222: В "известном спортивном правиле" используется слово "бить" в значении
  223: "Разить, наносить поражение" [1]. В вопросе же слово "бить" заменяется
  224: его определением в другом значении -- "То же, что ударять" [2]. Это
  225: весьма сильно различающиеся значения слов: во фразах "бить врага его
  226: же оружием", "бить врага не числом, а умением" (известные поговорки),
  227: "Всюду врагов своих заклятых // Бил солдат // Бил солдат их под
  228: Смоленском, // Бил солдат в поселке энском" [3] слово "бить" никак
  229: нельзя заменить на "ударять", "наносить удар".
  230: </p>
  231: 
  232: <p>
  233: Хотим отметить, что словосочетание "наносить удар" имеет также
  234: значение "атаковать", однако это всё равно достаточно далеко
  235: от значения "побеждать, одерживать верх", которое содержится
  236: в фразе "порядок бьёт класс".
  237: </p>
  238: 
  239: <p>
  240: Подмена смысла в вопросе равносильна той, что описывается
  241: в следующем примере. Представьте, что фраза "Вот сидит паренек //
  242: Без пяти минут он мастер" описывается в вопросе так: "молодой человек,
  243: почти профессионал, отбывает срок в местах заключения". В песне слово
  244: "сидеть" имеет значение "Находиться, не передвигаясь, в таком
  245: положении, при к-ром туловище опирается на что-н. нижней своей частью,
  246: а ноги согнуты или вытянуты" [4], а в "вопросе" -- "Отбывать наказание
  247: в тюрьме (разг.)" [5].
  248: </p>
  249: 
  250: <p>
  251: Мы полагаем подобные подмены значений слов некорректными и просим
  252: снять вопрос.
  253: </p>
  254: 
  255: <p>
  256: Источники.
  257: <ol>
  258: <li> http://mega.km.ru/ojigov/encyclop.asp?TopicNumber=1760, значение 5.
  259: <li> http://mega.km.ru/ojigov/encyclop.asp?TopicNumber=1760, значение 1.
  260: <li> http://songkino.ru/songs/pod_moscow.html
  261: <li> http://mega.km.ru/ojigov/encyclop.asp?TopicNumber=32335, значение
  262: 1.
  263: <li> http://mega.km.ru/ojigov/encyclop.asp?TopicNumber=32335, значение
  264: 7.
  265: </ol>
  266: </p>
  267: </blockquote>
  268: 
  269: <p>
  270: По мнению одного из нас, в вопросе действительно есть подмена
  271: значений. Однако все члены АЖ сочли присутствующий в вопросе троп
  272: вполне допустимым.
  273: </p>
  274: 
  275: <p>
  276: Итоги голосования: единогласно "против".
  277: </p>
  278: 
  279: <p>
  280: Апелляция не принимается. Штраф - 1 тугрик (АГ, ОП - 1 тугрик, ЮБ - 2
  281: тугрика, ЯЗ не голосовал).
  282: </p>
  283: 
  284: 
  285: <h3>
  286: Апелляция 0304161
  287: </h3>
  288: 
  289: <blockquote>
  290: <p>
  291: Текст вопроса #16:
  292: Картинка (<a href="http://aist.chgk.info/Images/Tour4_16.jpg">http://aist.chgk.info/Images/Tour4_16.jpg</a>)
  293: На рисунке вы видите два национальных орнамента. Сверху - ненецкий,
  294: снизу - казахский.  Напишите названия этих орнаментов, отличающиеся
  295: друг от друга прилагательными.
  296: </p>
  297: 
  298: <p>
  299: Авторский ответ: "Оленьи рога" и "бараньи рога".
  300: </p>
  301: 
  302: <p>
  303: Вид апелляции:  на зачет корректного ответа (10.6.1)
  304: </p>
  305: 
  306: <p>
  307: Ответ команды: Оленьи и бараньи
  308: </p>
  309: 
  310: <p>
  311: Аргументация:
  312: Мы полностью проникли в суть вопроса, и наш ответ достаточно близок
  313: к авторскому - мы указали отличающиеся друг от друга прилагательные
  314: (именно так мы услышали вопрос)
  315: </p>
  316: </blockquote>
  317: 
  318: <p>
  319: У АЖ нет сомнений в том, что апеллянты действительно проникли в суть
  320: вопроса. АЖ посчитало целесообразным засчитать ответ апеллянтов,
  321: поскольку потеря формы вопроса произошла из-за технических проблем, а
  322: сам турнир является экспериментальным.
  323: </p>
  324: 
  325: <p>
  326: Итоги голосования: "за" - ОП, ЯЗ, воздержался - ЮБ, "против" - АГ.
  327: </p>
  328: 
  329: <p>
  330: Апелляция принимается.
  331: </p>
  332: 
  333: <p>
  334: <em>
  335: АЖ АИСТ
  336: </em>
  337: </p>
  338: 
  339: 
  340: 
  341: <!--#include virtual="tail.html"-->
  342: 
  343: 
  344: <hr>
  345: <address>
  346: <img width = 60 height = 80 src="/znatoki/boris/images/owl.gif" alt = "owl"> 
  347: <a href="http://users.lk.net/~borisv/">
  348: Boris Veytsman</a>, <!--#echo var="LAST_MODIFIED" -->.
  349: </address>
  350: </body>
  351: </html>

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>