File:  [Local Repository] / db / baza / hobb09de.txt
Revision 1.2: download - view: text, annotated - select for diffs - revision graph
Tue Nov 21 11:15:15 2017 UTC (6 years, 6 months ago) by rubashkin
Branches: MAIN
CVS tags: HEAD
*** empty log message ***

Чемпионат:
ЧГК по немецкой тематике, выпуск 5 (Хоббах - 2009)

Дата:
06-Sep-2009

Редактор:
Михаил Перлин, Борис Шойхет

Тур:
Разминочные вопросы

Вопрос 1:
В этом году ОНИ отмечают свой столетний юбилей. Идея ИХ создания пришла
школьному учителю Рихарду Ширрманну, когда во время путешествия
разразилось сильное ненастье. С НИМИ в немалой степени связана история
немецкого ЧГК. Назовите ИХ.

Ответ:
Jugendherbergen.

Зачет:
Молодежные отели, и т.п. по смыслу. Незачет: Schullandheim - понятно,
что вывеска в Хоббахе перед глазами, но увы, это совсем другие
заведения.

Комментарий:
Ширрманна с группой школьников во время пешего похода настигла гроза и
они вынуждены были устроиться на ночлег в здании близлежащей деревенской
школы. 26 августа 1909 г. Ширрманн придумал идею Jugendherbergen. Идея
быстро нашла признание и на собранные пожертвования была открыта первая
подобная гостиница, а Ширрманн стал первым Herbergsvater. В
Jugendherbergen прошло немало фестивалей немецкого ЧГК.

Источник:
   1. http://www.djh-hessen.de/ueber_uns/schirrmann.php
   2. http://de.wikipedia.org/wiki/Richard_Schirrmann

Автор:
Борис Шойхет

Вопрос 2:
Общественное движение жителей восточной части Erzgebirge (Рудных гор)
борется с расширением в их регионе одной отрасли энергетики. Название
этого движения в переводе на русский знакомо большинству сидящих в этом
зале. Напишите перевод.

Ответ:
Против ветра.

Комментарий:
Общество выступает в защиту природы, считая, что ветряки своим видом
уродуют ландшафт. В немецком ЧГК есть команда под названием "Против
ветра".

Источник:
http://www.gegenwind.de/index.php

Автор:
Борис Шойхет

Тур:
Основной набор

Вопрос 1:
Запишите номер: +43 - это код Австрии, а дальше 11507. По окончании игры
вы можете включить ваши мобильные телефоны и позвонить по этому номеру.
Такой звонок заменяет многим людям использование специальной вилки. Как
называется такая "вилка"?

Ответ:
Камертон.

Зачет:
Stimmgabel.

Комментарий:
Федеральная метрологическая служба Австрии (Bundesamt fuer Eich- und
Vermessungswesen) предлагает уникальную услугу для музыкантов -
настройку по телефону.
   Поставив этот вопрос первым, мы решили напомнить вам, что было бы
неплохо выключить мобильники.

Источник:
http://de.wikipedia.org/wiki/Kammerton

Автор:
Борис Шойхет

Вопрос 2:
И еще об Австрии. Венская мебель хорошо известна. "Венский гарнитур" -
это не только набор венской мебели, но и нечто другое - стоит он обычно
несколько евро, но редко продается сам по себе. А вместе с чем он обычно
продается?

Ответ:
Со шницелем (по-венски).

Комментарий:
Венский гарнитур - это гарнир к венскому шницелю, состоящий обычно из
сардин, каперсов, лимонов и салата.

Источник:
http://de.wikipedia.org/wiki/Wiener_Schnitzel

Автор:
Михаил Перлин

Вопрос 3:
В разминке, как вы помните, был вопрос про ветряки. И сейчас еще один
вопрос не только об Австрии, но и об энергетике.
   ОН, придуманный в 1980-х австрийцем Дитрихом Матешицем, содержит
вещество таурин, которому приписывали благотворное воздействие на
потенцию. Назовите ЕГО двумя словами.

Ответ:
Red Bull.

Комментарий:
Популярный энергетический напиток. Таурин - 2-аминоэтансульфоновая
кислота, название происходит от лат. taurus (бык), впервые выделен из
бычьей желчи. Считается, что улучшает работу нервной системы, помогает
побороть стресс, поднимает настроение и укрепляет память, а уж заодно
молва приписала таурину и повышение потенции, что, естественно,
сказалось на покупательском спросе.

Источник:
   1. Wolfgang Hars. Lurchi, Klementine & Co. Unsere Reklamehelden und
ihre Geschichten. Fischer Taschenbuch Verlag GmbH, Frankfurt am Main,
2001, S. 250.
   2. http://de.wikipedia.org/wiki/Red_Bull
   3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Таурин

Автор:
Борис Шойхет

Вопрос 4:
Растение катальпа из семейства бигнониевых покрывается листьями лишь в
конце мая, а сбрасывает их уже в октябре. Поэтому в шуточном названии
катальпы, распространенном в Германии, упоминаются ОНИ. Согласно опросу,
еще два года назад по определенному показателю ОНИ уступали только
профсоюзным деятелям, политикам, страховым агентам, сотрудникам
рекламных агентств и работникам Дойче Телекома. Назовите ИХ.

Ответ:
Чиновники.

Зачет:
Beamte, беамторы.

Комментарий:
Приходит позже всех, уходит раньше всех. Показатель - степень нелюбви в
народе.

Источник:
   1. http://de.wikipedia.org/wiki/Trompetenb%C3%A4ume
   2. http://de.wikipedia.org/wiki/Beamter
   3. http://www.abendblatt.de/politik/deutschland/article883541/Beamte-fast-so-unbeliebt-wie-Politiker.html

Автор:
Михаил Перлин

Вопрос 5:
После появления в городе университета церковь при местном замке стала
академическим центром. Здесь студенты получали дипломы, а профессоры
обретали последний покой. Неудивительно, что в церкви находилась и
своеобразная университетская доска объявлений. Это место сейчас
привлекает особое внимание туристов. Кому же оно обязано такой
популярностью?

Ответ:
Мартину Лютеру.

Комментарий:
На двери виттенбергской Шлосскирхе, служившие доской объявлений, и
прибил Лютер свои "95 тезисов" 31 октября 1517 г.

Источник:
   1. http://de.wikipedia.org/wiki/Schloss_Wittenberg
   2. http://www.juergenklein-web.de/Luther/Seiten/luther09.htm

Автор:
Борис Шойхет

Вопрос 6:
(pic: 20090257.jpg)
   Журнал Freundin [фрОйндин] в 2008 году отметил, что кардиналы могут
только позавидовать женщинам, которым ОН идет гораздо лучше. А название
розданной вам картины состоит из НЕГО и ЕГО половины. Напишите это
название.

Ответ:
Purpur Pur.

Комментарий:
В переводе "чистый пурпур". Пурпурную одежду носили кардиналы -
существует даже выражение "поднялся до пурпура", что означает повышение
до кардинала.

Источник:
   1. http://www.freundin.de/Artikel/Purpur-Pur_18457.html (11.01.2008)
   2. http://www.latzke-latzke.de/index.php?article_id=82

Автор:
Борис Шойхет, Михаил Перлин

Вопрос 7:
Согласно немецкой шутке, в западной части Германии ездят на более
быстрых машинах, чем в восточной, поэтому когда едешь с запада на
восток, чтобы затормозить в первой, надо начать торможение еще во
второй. Назовите первую и вторую в любом порядке.

Ответ:
Sachsen, Sachsen-Anhalt.

Зачет:
Саксония, Саксония-Ангальт.

Комментарий:
Почему, если ехать со стороны Западной Германии, то сначала идет земля
Sachsen-Anhalt, и только потом Sachsen? Потому что на Западе ездят на
более быстрых машинах и, чтобы остановиться в Sachsen, им нужно начинать
тормозить еще в Sachsen-Anhalt. Одно из значений глагола anhalten -
останавливаться (применительно к автомобилям).

Источник:
Рассказано коллегой по работе.

Автор:
Борис Шойхет

Вопрос 8:
И еще о Саксонии. Известен случай, когда в первой четверти XX века
Саксонию и еще два немецких города сменил небольшой городок в графстве
Беркшир. Название этого городка происходит от слова, означающего
"извилистый берег". Как же называется этот городок?

Ответ:
Виндзор.

Комментарий:
Во время Первой мировой войны английский король Георг V из-за своего
немецкого происхождения вынужден был сменить название династии. Были
Sachsen-Coburg-Gotha, 17 июля 1917 года стали Windsor, по названию
городка, где находилась королевская резиденция. Название Виндзор
происходит от Windleshore - "извилистый берег".

Источник:
   1. http://de.wikipedia.org/wiki/Windsor
   2. http://de.wikipedia.org/wiki/Windsor_(Berkshire)

Автор:
Борис Шойхет

Вопрос 9:
   <раздатка>
   Kilometerthal euer Urpokal.
   </раздатка>
   Перед вами немецкая мнемоническая фраза, в которой мы поменяли
местами две соседние буквы. Что она помогает запомнить?

Ответ:
Имена муз.

Зачет:
По слову "музы".

Комментарий:
Немецкая мнемоника для запоминания девяти муз: Клио, Мельпомена,
Терпсихора, Талия, Эвтерпа, Эрато, Урания, Полигимния, Каллиопа.
   И вопрос девятый.

Источник:
Olaus Faber. Das babylonische Handbuch der Sprache. Eichhorn Berlin,
2008, S. 72.

Автор:
Борис Шойхет, Михаил Перлин

Вопрос 10:
В путеводителе по земле Нижняя Саксония сказано, что ЕГО основал в 1734
году курфюрст Георг Август фон Ганновер и что своим появлением ОН первый
в Германии обязан духу эпохи Просвещения. Назовите русского, которого
ОН, в свою очередь, согласно одной энциклопедии, наделил своим духом.

Ответ:
Ленский.

Комментарий:
"С душою прямо геттингенской". ОН - геттингенский университет. Критик
Виссарион Григорьевич Белинский назвал пушкинский роман в стихах
"Евгений Онегин" энциклопедией русской жизни.

Источник:
   1. Niedersachsen und Bremen. Knaurs Kulturfuehrer in Farbe. Droemer
Knaur Verlag, Muenchen, 1995, S. 130 (Goettingen).
   2. А.С. Пушкин. "Евгений Онегин". Любое издание.
   3. http://www.aleksandrpushkin.net.ru/lib/op/author/22

Автор:
Борис Шойхет

Вопрос 11:
Он появился на свет в 1988 году. Несмотря на возраст, его биография уже
полна взлетов и падений. В сообщениях о его рождении фигурировало число
1163, но с тех пор он значительно вырос. Назовите его.

Ответ:
DAX.

Комментарий:
Сокращение от Deutsche Aktienindex - один из самых значительных в мире
Немецкий Индекс Акций биржи Франкфурта-на-Майне. Поначалу он каждые
полчаса рассчитывался вручную, сейчас благодаря быстродействию
вычислительной техники каждую секунду. В первый день существования, 1
июля 1988 года, его величина составила 1163 пункта.

Источник:
http://de.wikipedia.org/wiki/DAX

Автор:
Борис Шойхет

Вопрос 12:
Известную немецкую скрипачку Юлию Фишер однажды спросили, что она думает
про ИКС ИГРЕК. Юлия ответила, что в ИКСЕ уже бывала не раз, и каждый раз
у нее был другой ИГРЕК. Реакция журналиста на это была довольно
ЭМОциональной, ведь спрашивал он совсем о другом. Какие слова мы
заменили на "ИКС" и "ИГРЕК"?

Ответ:
Tokio Hotel.

Зачет:
Токио Хотел, Токио Отель.

Комментарий:
На вопрос, что она думает о Tokio Hotel, Фишер ответила, что на
гастролях в Токио каждый раз останавливалась в другом отеле. Журналист
посмотрел на нее, как будто она прилетела с Марса, ведь на самом деле он
спрашивал ее про одноименную популярную немецкую группу, играющую в
стиле эмо-рок. Эмо - от эмоций.

Источник:
http://www.faz.net/s/Rub4D7EDEFA6BB3438E85981C05ED63D788/Doc~E80A5073D753146B39E3EA479BAB2E398~ATpl~Ecommon~Scontent.html

Автор:
Борис Шойхет

Вопрос 13:
В этом вопросе местоимением SIE заменено немецкое слово во множественном
числе.
   В статье на немецком языке, посвященной выставке работ Лукаса Кранаха
Старшего, неоднократно упоминаются SIE. SIE играли важную роль в
творчестве Кранаха и были знАком его мастерской. SIE стали испытанием
для многих посетителей выставки. А в русском языке SIE дали название
инвентарю. Назовите этот инвентарь.

Ответ:
Шланг.

Комментарий:
Немецкое слово "Schlange" означает и змею, и очередь. SIE в данном
случае ОНИ.

Источник:
   1. http://www.clarus-cranach.de/LucasCranachStadel.html
   2. http://www.peter-hug.ch/lexikon/cranach/04_0324

Автор:
Борис Шойхет, Михаил Перлин

Вопрос 14:
(pic: 20090258.jpg)
   Перед вами картина Лукаса Кранаха Старшего. ОН посЫпал ноги горячим
песком, но ЕМУ, как видите, это не помогло. Назовите ЕГО.

Ответ:
Антей.

Комментарий:
Картина 1530 года называется "Геракл и Антей". Ливийский великан Антей,
сын Посейдона и Геи, перед поединком с Гераклом посЫпал ноги горячим
песком на случай, если прикосновение к земле через ступни окажется
недостаточным. От Матери-Земли Антей черпал свои силы, но Геракл держал
его в воздухе, пока он не испустил дух.

Источник:
   1. http://www.clarus-cranach.de/LucasCranachStadel.html
   2. А.П. Кондрашов. Кто есть кто. Боги и герои Древней Греции и Рима.
- М.: РИПОЛ КЛАССИК, 2002. - С. 48 (Антей).

Автор:
Борис Шойхет

Вопрос 15:
   <раздатка>
   [...] zum Morgengrauen
   [...] zur Mittagsstunde
   [...] zum Abendrot
   [...] zum Ende der Nacht
   </раздатка>
   Перед вами названия книг американской писательницы Стефени Мейер в
переводе на немецкий. Главные герои этой серии - девушка Белла и вампир
Эдвард. Первое слово из четырех букв во всех названиях одинаковое.
Напишите его.

Ответ:
Bis(s).

Зачет:
Не обязательно со скобками.

Комментарий:
Biss - по-немецки "укус", что как нельзя лучше подходит к вампирской
тематике. Die Bis(s)-Serie (в оригинале: The Twilight Series):
   1. Bis(s) zum Morgengrauen (в оригинале: Twilight, 2005);
   2. Bis(s) zur Mittagsstunde (в оригинале: New Moon, September 2006);
   3. Bis(s) zum Abendrot (в оригинале: Eclipse, 2007);
   4. Bis(s) zum Ende der Nacht (в оригинале: Breaking Dawn, 2008).
   Немецкие переводы обычно выходили годом позже.

Источник:
http://de.wikipedia.org/wiki/Stephenie_Meyer

Автор:
Борис Шойхет

Вопрос 16:
Вопрос номер шестнадцать.
   Скорые поезда на линиях, соединяющих регион Гарц с городами, стоящими
на Эльбе, в железнодорожных расписаниях фигурируют под говорящей
трехбуквенной аббревиатурой. Эта аббревиатура знакома и информатикам.
Напишите ее.

Ответ:
HEX.

Комментарий:
HEX - HarzElbe Express. По-немецки Hexe - ведьма. На самой высокой горе
Гарца Броккене, по легенде, ведьмы устраивали свои шабаши. Аббревиатура
hex (от греческого hexa - шесть) применяется к числам в
шестнадцатеричной системе счисления.

Источник:
   1. http://www.harzelbeexpress.de
   2. http://de.wikipedia.org/wiki/Hex
   3. http://de.wikipedia.org/wiki/Brocken#Sagen

Автор:
Борис Шойхет

Вопрос 17:
В первой половине XVII века немецкий ученый Симон Мариус опубликовал
свою работу "Мундус Йовиалис", в которой, среди прочего, дал три женских
имени и одно мужское. Напишите это мужское имя.

Ответ:
Ганимед.

Комментарий:
Астроном Симон Мариус в "Mundus Jovialis" описал планету Юпитер и дал
имена четырем спутникам. В ней он также утверждал, что первым сумел
разглядеть планету в телескоп, что привело к дальнейшему спору с
Галилеем (который не только увидел Юпитер, но и сообщил об этом в 1610
году). Как бы там ни было, названия Ио, Европа, Ганимед и Каллисто дал
именно Мариус.

Источник:
   1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Мариус,_Симон
   2. http://de.wikipedia.org/wiki/Simon_Marius

Автор:
Борис Шойхет

Вопрос 18:
И еще о заслугах немецких астрономов. В 1889 году в Потсдаме Эрнст фон
Ребер-Пашвиц обнаружил, что пришла в действие аппаратура,
предназначенная для измерения отклонения лота под воздействием
астрофизических процессов. Объяснить случившееся помогла Япония. Поэтому
фон Ребер-Пашвиц считается одним из отцов науки. Какой?

Ответ:
Сейсмологии.

Комментарий:
Первая сейсмограмма землетрясения была зарегистрирована случайным
образом в 1889 г. в Потсдаме. Астроном Эрнст фон Ребер-Пашвиц обнаружил,
что на аппаратуре, предназначенной для совсем других целей,
зафиксированы волны, вызванные землетрясением в Японии.

Источник:
http://de.wikipedia.org/wiki/Seismograph

Автор:
Борис Шойхет

Вопрос 19:
Немецкий центнер легче, чем в России, потому что в Германии традиционно
взвешивали не в килограммах, а в фунтах. Само же слово "центнер" иногда
переводят на русский язык двумя словами. Эти же два слова, написанные
вместе, составляют две трети имени заглавного героя Толстого. Назовите
этого героя.

Ответ:
Холстомер.

Комментарий:
"Центнер" происходит от латинского centum [центум] - 100. В Германии за
меру веса в старину традиционно принимали фунт, который соответствует
приблизительно 500 граммам. То есть в Германии центнер = 100 фунтов =
около 50 килограммов, а вовсе не привычные нам 100. Так что справедливее
"центнер" переводить на русский язык как "сто мер". Лев Толстой написал
"Холстомера" в 1886 г.

Источник:
   1. http://gazeta.aif.ru/online/europe/200-210/02_02
   2. http://www.ilibrary.ru/text/1008/p.5/index.html
   3. http://www.ilibrary.ru/text/1008/index.html

Автор:
Борис Шойхет, Михаил Перлин

Вопрос 20:
   <раздатка>
   Incoming-Outgoing-Manager
   </раздатка>
   Профессор социологии Мюнхенского университета Ульрих Бек считает ИКС
главной приставкой нашего времени для выражения растерянной запутанности
в модных веяниях. А газета "Франкфуртер Рундшау" в заметке об
англицизмах в немецком языке предполагает, что ИКС - это именно то, чем
занимается Incoming-Outgoing-Manager. Что в этом вопросе мы заменили на
"ИКС"?

Ответ:
Post.

Комментарий:
По мнению Бека, прошлое плюс "post" - вот основной рецепт, который мы в
своей многословной и озадаченной непонятливости противопоставляем
действительности, распадающейся на наших глазах. Менеджер по
приходящему-исходящему - всего лишь тот, кто обрабатывает почту.

Источник:
   1. Ульрих Бек. Общество риска. На пути к другому модерну. - М.:
Прогресс-Традиция, 2000. - С. 9.
   2. http://www.fr-online.de/in_und_ausland/politik/meinung/kommentare/1583004_Denglisch-fuer-Anfaenger-I.html

Автор:
Борис Шойхет

Вопрос 21:
Средний возраст команды футбольной бундеслиги "Хоффенхайм" - 24,3 года.
Говоря о подходе, который исповедует в своей работе тренер команды Ральф
Рангник, один журналист употребил искусствоведческий термин более чем
столетней давности. Напишите этот термин.

Ответ:
Югендстиль.

Зачет:
Югендштиль, Jugendstil.

Комментарий:
Дословно с немецкого "молодежный стиль". Кредо Рангника - обучать
молодые таланты, превращая их в игроков международного класса.
Югендстиль - немецкое название художественного направления "модерн",
возникло в 1901 г. благодаря выходившему в Мюнхене журналу "Die Jugend".

Источник:
   1. Журнал "DB mobil", N 2, 2009, S. 8.
   2. http://de.wikipedia.org/wiki/Jugendstil
   3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Модерн
   4. http://www.rp-online.de/public/bildershowinline/aktuelles/sport/fussball/bundesliga/47374

Автор:
Борис Шойхет

Вопрос 22:
Франкфурт-на-Майне, хоть и является крупным деловым центром, конечно, не
может во всем сравниться с Нью-Йорком или Лондоном. Знакомый автора
вопроса сравнил Франкфурт с предметом обихода. Один из таких предметов
однажды был сначала украден, а затем обменен. Что это за предмет?

Ответ:
Ситечко.

Комментарий:
Франкфурт был назван ситечком, т.е. маленьким сити. Остап Бендер
предложил Эллочке-людоедке похищенное у мадам Грицацуевой чайное ситечко
в обмен на стул.

Источник:
   1. http://www.politik-forum.eu/viewtopic.php?f=5&t=6742&start=0
   2. http://www.klassika.ru/read.html?proza/ilf-petrov/author12.txt&page=35

Автор:
Борис Шойхет

Вопрос 23:
Газета "Зюддойче цайтунг" ориентируется на думающего читателя. На ее
рекламном плакате изображен снятый в инфракрасных лучах человеческий
мозг. Вызывающий текст плаката поясняет, что газета качеством своих
публикаций намеренно вносит вклад. Во что?

Ответ:
Глобальное потепление.

Зачет:
Парниковый эффект.

Комментарий:
Газета, мол, заставляет читателей сильно задумываться над своими
материалами, разогревая тем самым мозги.

Источник:
Реклама газеты "Зюддойче цайтунг", увидена во Франкфурте-на-Майне
05.05.2009 г.

Автор:
Борис Шойхет

Вопрос 24:
В вопросе есть замены.
   Как и во многих других соцстранах, политический строй в ГДР назывался
народной демократией. Однажды Армянское радио спросили, в чем разница
между демократией и народной демократией. Армянское радио ответило, что
разница такая же, как между ТРУСАМИ и СЕМЕЙНЫМИ ТРУСАМИ. СЕМЕЙНЫЕ ТРУСЫ
изобрел в XIX веке американский врач Бенджамин Раш. Что мы заменили на
"СЕМЕЙНЫЕ ТРУСЫ"?

Ответ:
Смирительную рубашку.

Комментарий:
"- Можно ли по-простому объяснить разницу между демократией и народной
демократией? - В принципе, да, это как разница между рубашкой и
смирительной рубашкой." Смирительную рубашку изобрел в XIX веке отец
американской психиатрии Бенджамин Раш для использования в
психиатрических лечебницах.

Источник:
   1. http://de.wikipedia.org/wiki/Radio_Eriwan
   2. http://de.wikipedia.org/wiki/Volksrepublik
   3. http://de.wikipedia.org/wiki/Zwangsjacke

Автор:
Борис Шойхет

Вопрос 25:
(pic: 20090259.jpg)
   Посмотрите на розданную вам карту современной Баварии и ответьте
совершенно точно, что на карте Баварии появилось во время правления
любителя всего греческого Людвига I.

Ответ:
Буква Y.

Комментарий:
До начала XIX века - Baiern. Y (игрек - и греческое) ввел Людвиг I, чей
сын Отто даже стал королем Греции.

Источник:
   1. Olaus Faber. Das babylonische Handbuch der Sprache. Eichhorn
Berlin, 2008, S. 241.
   2. http://de.wikipedia.org/wiki/Y

Автор:
Борис Шойхет

Вопрос 26:
Живущий ныне в Германии писатель Владимир Шубин описывал свою живущую в
Ленинграде сестру. Она вполне серьезно думала, что в переводе с
немецкого это слово означает "сломанный нос". На самом деле это слово
обозначает растение. Напишите это слово.

Ответ:
Ораниенбаум.

Комментарий:
"Да твоя сестра, - сквозь смех пыталась объяснить мне тетя, - вполне
серьезно думала, что Ораниенбаум в переводе с немецкого означает
"сломанный нос" и что, воспользовавшись этим, советская власть
переименовала этот город в Ломоносов". На самом деле Oranienbaum -
апельсиновое дерево.

Источник:
http://magazines.russ.ru/neva/2006/10/sh10.html

Автор:
Борис Шойхет

Вопрос 27:
Давший фамилию предок этого российского писателя обнаружился в
матрикулах XVII века цеха кожевенников Бремена. Фамилия эта типично
ремесленная и происходит от детали для разглаживания и раскатывания кож
в кожевенном станке. Напишите эту фамилию.

Ответ:
Веллер.

Комментарий:
Деталь для разглаживания и раскатывания кож в кожевенном станке
называется Weller [веллер] - волногон. Писатель - Михаил Веллер.
Соответствует русскому "Кожемякин".

Источник:
Михаил Веллер. Мое дело. - М.: АСТ, 2006. - С. 313
(http://www.fidel-kastro.ru/veller/veller_mihail_moe_delo.htm).

Автор:
Борис Шойхет

Вопрос 28:
В день финального матча чемпионата мира по футболу 1954 года полил
сильный дождь. Поэтому в перерыве между таймами в раздевалке сборной
Германии можно было увидеть человека с отверткой. Напишите шесть букв,
которые его прославили.

Ответ:
Adidas.

Зачет:
Адидас.

Комментарий:
Адольф Дасслер собственноручно поменял некоторым игрокам шипы на бутсах
на более тонкие и длинные для большей устойчивости на скользкой траве.
Победа над венграми была одержана не в последнюю очередь за счет более
подходящей для такой погоды адидасовской обуви.

Источник:
Wolfgang Hars. Nullkommafuenfzunull. Die wundersamsten Fussballirrtuemer
und Legenden. Scherz Verlag, Frankfurt am Main, 2005, S. 48.

Автор:
Борис Шойхет

Вопрос 29:
В ГДР специально использовали БУТАН, чтобы тлетворное влияние Запада не
было таким ярким. Какие два слова мы заменили на "БУТАН"?

Ответ:
Не PAL.

Зачет:
Не ПАЛ.

Комментарий:
Речь идет о системах цветного телевидения. В Западной Германии
использовалась система PAL = Phase Alternating Line, а в ГДР, чтобы
затруднить прием западногерманских телепрограмм, применялась система
SECAM (sequentiel a memoire). В результате западные передачи можно было
принимать только в черно-белом виде. Бутан и Непал - страны Азии.

Источник:
http://www.welt-des-wissens.com/wissen/50_jahre_kinderfernsehen.htm

Автор:
Борис Шойхет

Вопрос 30:
Уже в 1521 году казначей города Шлеттштадт платил специальным людям за
то, что, начиная со дня святого Фомы, они еще усерднее охраняли
закрепленные за ними участки в окрестностях города. Действие, которое
эти люди не должны были допускать, совершил герой Станислава
Садальского, а вот герой Льва Дурова совершать не хотел. А что является
объектом этого действия?

Ответ:
Елка.

Комментарий:
Лесничие, начиная со дня святого Фомы (21 декабря), должны были
бдительнее охранять вверенные им угодья от покусительства людей,
желавших украсить свои дома рождественскими елками. В мультфильме "Падал
прошлогодний снег", вышедшем на экраны в 1983 г., мужичка, говорившего
голосом Станислава Садальского, в лес жена за ёлоськой уж послала, так
послала. А голосом Льва Дурова говорил отказавшийся рубить елку пес
Шарик из серии мультфильмов про Простоквашино.

Источник:
   1. Elsass. Reisen mit Insider Tipps. Marco Polo, MairDumont GmbH &
Co. KG, Ostfildern, 2005, S. 17.
   2. http://www.animator.ru/db/?p=show_film&fid=4741&sp=3
   3. М/ф "Зима в Простоквашино".

Автор:
Борис Шойхет, Михаил Перлин

Вопрос 31:
И еще о кино. Выезд советской съемочной группы в ЕГО родной город был
невозможен. Поэтому съемки велись недалеко оттуда, в ВернигерОде,
практически не пострадавшем во время войны и потому имевшем
правдоподобный вид. Кто исполнил ЕГО роль в этом фильме?

Ответ:
Олег Янковский.

Комментарий:
Фильм "Тот самый Мюнхгаузен" снимали действительно в Германии, но,
разумеется, в "социалистической" ее части - ГДР. Реальный Мюнхгаузен жил
под Ганновером в городе Боденвердер, а это уже была ФРГ, куда выезд
съемочной группы был невозможен. Поэтому родной город барона снимали в
Вернигероде.
   Вопрос посвящен памяти Олега Янковского, ушедшего из жизни в этом
году.

Источник:
http://ru.wikipedia.org/wiki/Тот_самый_Мюнхгаузен

Автор:
Борис Шойхет

Вопрос 32:
Заглавные герои известного немецкого произведения успешно использовали
ИХ в целях навигации. Впрочем, ИМИ в силу возраста можно назвать и самих
этих героев. Назовите ИХ.

Ответ:
Крошки.

Комментарий:
Гензель и Гретель из сказки братьев Гримм помечали путь хлебными
крошками. В силу малого возраста детей тоже можно назвать крошками.

Источник:
http://ru.wikipedia.org/wiki/Гензель_и_Гретель

Автор:
Михаил Перлин

Вопрос 33:
[Чтецу: интонационно немного выделить "безрассудную храбрость".]
   Возможно, интерес к истории у этого человека появился благодаря
фамильному преданию: его далекий предок во время осады Вены османами в
1529 году возглавил вылазку в стан врага и захватил вражеский штандарт.
За эту безрассудную храбрость один из Гогенцоллернов и дал ему прозвище,
ставшее позже фамилией. Напишите эту фамилию.

Ответ:
Толкиен.

Комментарий:
Tollkuehn - безрассудно храбрый.

Источник:
http://www.tolkiengateway.net/wiki/Took_Family

Автор:
Михаил Перлин

Вопрос 34:
Актера Франка Глаубрехта вы вряд ли видели на экране или на сцене, хотя
профессионально он весьма востребован. Недавно Глаубрехта пригласили
записать приветствие, которым в аэропорту городов Кельн-Бонн встречают
пассажиров. Приветствие состоит из двух предложений, первое - "Добро
пожаловать в Бонн". Напишите весьма короткое второе предложение.

Ответ:
Кельн-Бонн.

Зачет:
Именно в таком порядке.

Комментарий:
Глаубрехт озвучивает Джеймса Бонда (а также Кевина Костнера, Аль Пачино
и многих других). Соответственно, получается аллюзия на "Меня зовут
Бонд. Джеймс Бонд".

Источник:
   1. http://www.bnlog.de/index.php/archiv/2007/09/11/willkommen-in-bonn-koeln-bonn/
   2. http://www.stimmgerecht.de/schau/glafra.php

Автор:
Михаил Перлин

Вопрос 35:
(pic: 20090260.gif)
   Мы раздали вам зашифрованное название фирмы, основанной 13 июня 1731
года в Золингене. Напишите это название на немецком языке.

Ответ:
Zwilling.

Комментарий:
13 июня - то есть фирма родилась под знаком Близнецов. Золинген славится
своими ножами. На эмблеме фирмы изображена пара человечков, так похожих
на пляшущих человечков Конан-Дойла, которыми и зашифровано слово
Zwilling.
   (pic: 20090261.jpg)

Источник:
   1. http://www.markenlexikon.com/logos_z.html
   2. http://www.rumkin.com/tools/cipher/substitution.php
   3. http://de.wikipedia.org/wiki/Zwilling_J._A._Henckels

Автор:
Михаил Перлин

Вопрос 36:
Журналист газеты "Франкфуртер Алльгемайне Цайтунг" считает, что об их
родственных связях можно догадаться по схожести глаз на ранних
фотографиях. Это потом уже, начиная с 1950-х, их дороги начали
расходиться. Для одного главное было сэкономить, для другого получить
удовольствие. Один олицетворял по-протестантски совершенную скуку,
другой - эстетический гламур. Недавно они снова стали ближе друг к
другу. Назовите обоих.

Ответ:
"Фольксваген" и "Порше".

Комментарий:
Концерн "Фольксваген" в июле 2009 г. перенял фирму "Порше". Под
"схожестью глаз" понимается похожий дизайн фар в ранних моделях.

Источник:
   1. Газета "Frankfurter Allgemeine Zeitung". Die Verporschung der
Welt. 24. Juli 2009, S. 31.
http://www.faz.net/s/Rub117C535CDF414415BB243B181B8B60AE/Doc~E4F9D214ED06F4835B2E3ACBB442A910A~ATpl~Ecommon~Scontent.html
   2. http://www.zeit.de/online/2009/31/autokonzern-vw-porsche

Автор:
Борис Шойхет


FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>