File:  [Local Repository] / db / baza / brit08.txt
Revision 1.4: download - view: text, annotated - select for diffs - revision graph
Sat Jul 25 15:09:07 2015 UTC (8 years, 10 months ago) by rubashkin
Branches: MAIN
CVS tags: HEAD
*** empty log message ***

Чемпионат:
2-й синхронный турнир "Rule, Britannia!"

URL:
/znatoki/boris/reports/200810Britannia.html

Дата:
18-Oct-2008

Редактор:
Ирина Михлина, Михаил Перлин, Татьяна Снеговская-Арш

Инфо:
Редакторы выражают благодарность командам "Greedy Squirrel" (Лондон),
"Вист!" (Тель-Авив), "Центровые" (Рига), Александру Шапиро, Павлу
Сироткину, Дмитрию Родионову, Алексу Покрасу, Белле Белеградек, Дмитрию
Бороку.

Тур:
1 тур

Вопрос 1:
[Разминка]
   Так называемая "Имперская система мер и весов" очень запутана.
Например, в стоуне 14 фунтов, 8655 кубических дюймов составляют гилл, а
четыре гилла - пинту. И т.д. А как называется стандартизированная,
упрощенная система мер и весов, введенная в Британской Империи в 1826
году?

Ответ:
Имперская.

Комментарий:
До нее было еще сложнее.

Источник:
Daniel Pool, "What Jane Austen ate and Charles Dickens knew", p.24.

Автор:
Ирина Михлина

Вопрос 2:
В первой половине XX века журналист Артур Ми выделил в Англии 32
деревни, которые назвал "благодарными". Это деревни, в которых в свое
время все ЖУРАВЛИ ПРИЛЕТЕЛИ. Какое словосочетание мы заменили на
"ЖУРАВЛИ ПРИЛЕТЕЛИ"?

Ответ:
Солдаты вернулись.

Зачет:
По смыслу (воины/военные/фронтовики выжили).

Комментарий:
Деревни, где все солдаты вернулись с первой мировой, благодарны своей
счастливой судьбе. Во всех остальных деревнях Англии стоят памятники,
где перечислены погибшие.

Источник:
   1. Christopher Winn, "I never knew that about England", p.261.
   2. http://en.wikipedia.org/wiki/Thankful_Villages

Автор:
Ирина Михлина

Вопрос 3:
В 1936 году этот ирландец просил Эйзенштейна принять его во ВГИК. Но
письмо затерялось, он ждал-ждал ответа и не дождался. Назовите его
фамилию.

Ответ:
Беккет.

Комментарий:
Беккет - автор пьесы "В ожидании Годо".

Источник:
http://www.peoples.ru/art/theatre/dramatist/beckett/index1.html

Автор:
Татьяна Снеговская-Арш, Михаил Перлин

Вопрос 4:
[Ведущему: не акцентировать фразу "'т' повторяется".]
   Член английского парламента Виатт ("т" повторяется) был не самым
деликатным человеком. Когда Виатт был во Франции, ему задали один
вопрос. Отвечая на вопрос, Виатт произнес несколько слов, два из которых
- "Азенкур" и "Ипр". Назовите оставшиеся три слова.

Ответ:
Ватерлоо, Трафальгар, Трафальгар.

Зачет:
Те же слова на английском, возможно с незначительными ошибками.

Комментарий:
Виатта спросили, как пишется его фамилия.

Источник:
   1. Jeremy Paxman, "The English: a Portrait of a People", p.87.
   2. http://www.findarticles.com/p/articles/mi_qa3923/is_200008/ai_n8912762/pg_2

Автор:
Ирина Михлина, Александр Шапиро

Вопрос 5:
В 1896 году констебль деревни Паддок Вуд из окна увидел совершающееся
правонарушение. Он вскочил на велосипед и после головокружительной
пятимильной гонки смог догнать преследуемого через 37,5 минут. Так
впервые в истории был получен... Что именно? (Ответьте как можно
точнее.)

Ответ:
Штраф за превышение скорости.

Зачет:
По смыслу с указанием на превышение скорости.

Источник:
Christopher Winn, "I never knew that about England", p.128.

Автор:
Ирина Михлина

Вопрос 6:
Исполнитель этих главных ролей Александр Домогаров в интервью приводит
гениальные, по его мнению, наблюдения Набокова о том, что фамилия
первого в переводе со старошотландского - это "леденящий", "ледяной". А
второго - это "убежище", "гавань". Назовите и первого, и второго.

Ответ:
Доктор Джекил и мистер Хайд.

Зачет:
Джекил, Хайд.

Комментарий:
Не удивительно и то, почему "исполнитель" в единственном числе. Обоих
играет один актер.

Источник:
http://www.echo.msk.ru/programs/dithyramb/35811/

Автор:
Татьяна Снеговская-Арш

Вопрос 7:
(pic: 20080326.jpg)
   Перед вами кадр из документального фильма, снятого BBC об одном
человеке. Действие фильма происходит по разные стороны рассыпающегося на
кусочки железного занавеса. Назовите известное изобретение этого
человека.

Ответ:
Тетрис.

Комментарий:
На фото Алексей Пажитнов - "отец тетриса".

Источник:
http://www.bbc.co.uk/bbcfour/documentaries/features/tetris.shtml

Автор:
Татьяна Снеговская-Арш

Вопрос 8:
Одно время он учился в Англии, сначала в политехникуме, затем в
Лондонском университете. Во время каникул он много путешествовал пешком,
слушал народные песни. Его фамилия древняя и является сокращением
ивритских слов: учитель наш раввин Шмуэль Койдановер. Назовите его
фамилию.

Ответ:
Маршак.

Источник:
   1. http://www.s-marshak.ru/biography/maharshak/maharshak.htm
   2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Маршак,_Самуил_Яковлевич

Автор:
Татьяна Снеговская-Арш

Вопрос 9:
В XVII веке корабли из Америки в Европу шли загруженными, а обратно
почти пустыми и поэтому брали балласт. Считается, что именно так ИКСЫ
попали в Америку, где медленно, но уверенно изменили экологический
баланс. ИКСА упоминал и воспевший колонизацию англичанин - несколько раз
на одной странице. Назовите ИКСА двумя словами.

Ответ:
Земляной червяк.

Зачет:
Дождевой червяк.

Комментарий:
За табаком корабли шли пустыми, в качестве балласта служили камни или
земля. В Новой Англии червяков не было - вымерли в ледниковый период.
Завезенные из Европы, они медленно, но уверенно изменили экологический
баланс лесов. Багира четыре раза сообщает Каа, что его называли земляным
червяком.

Источник:
   1. National Geographic, May 2007.
   2. Р. Киплинг, "Книга Джунглей".
http://www.gutenberg.org/files/236/236.txt

Автор:
Ирина Михлина

Вопрос 10:
В XIX веке горничные могли использовать отходы ЭТОГО для чистки ковров.
Но иногда они продавали эти отходы на нелегальные фабрики. В 1840-х
годах в Лондоне восемь нелегальных фабрик использовали отходы и черную
краску и продавали результат - для нового ЭТОГО. Назовите знаменитое ЭТО
второй половины XVIII века.

Ответ:
Бостонское чаепитие.

Зачет:
Бостонское.

Комментарий:
Это - чаепитие. Использованные чайные листья просушивали, подкрашивали и
снова пускали в продажу.

Источник:
Daniel Pool, "What Jane Austen Ate and Charles Dickens Knew: From Fox
Hunting to Whist-The Facts of Daily Life in Nineteenth-Century England".

Автор:
Ирина Михлина

Вопрос 11:
Юрий Лейдерман пишет, что в психиатрии есть синдром, обозначающий
патологию бесконечного, аутичного разглядывания. Синдром назван в честь
голландца, члена Лондонского королевского общества. Назовите этого
человека.

Ответ:
Антони ван Левенгук.

Зачет:
По фамилии.

Комментарий:
Изобретатель микроскопа проводил за ним долгие часы и отличался другими
формами обсессивного поведения.

Источник:
   1. http://www.ruthenia.ru/logos/number/1999_06/1999_6_17.htm
   2. http://hronos.km.ru/biograf/bio_l/levenguk.html

Автор:
Татьяна Снеговская-Арш

Вопрос 12:
Англичане считают этот предмет истинно французским - и не только из-за
внешнего вида. Своим поведением он якобы напоминает о французском
характере. Что это за предмет?

Ответ:
Флюгер.

Зачет:
Петушок, флюгер-петушок.

Комментарий:
Вертится по ветру. Галльский петушок - национальный символ Франции.

Источник:
Jeremy Paxman, "The English: a Portrait of a People".

Автор:
Ирина Михлина, Михаил Перлин

Вопрос 13:
   <раздатка>
   "We shall fight on the beaches, we shall fight on the landing
grounds, we shall fight in the fields and in the streets, we shall fight
in the hills; we shall never surrender."
   "Мы будем сражаться на побережье. Мы будем сражаться на аэродромах.
Мы будем сражаться на полях и на улицах. Мы будем сражаться в горах. Мы
никогда не сдадимся".
   Черчилль, 1940
   </раздатка>
   Ироничный Мелвин Брэгг замечает, что, может быть, и не случайно в
известной цитате из Черчилля есть всего одно слово, заимствованное из
французского. Назовите это слово.

Ответ:
Surrender [саррендер].

Зачет:
Сдаваться, сдаться, сдадимся.

Комментарий:
После нашествия норманнов английский язык изменился до неузнаваемости. И
все же основу языка до сих пор формируют слова староанглийского
происхождения - например, в частотном словаре, в сотне наиболее
употребимых слов.

Источник:
Melvin Bragg, "The Adventure of English", p.8.

Автор:
Ирина Михлина

Тур:
2 тур

Вопрос 1:
[Разминка]
   Король Англии и Шотландии Вильгельм III Оранский упал с коня, сломал
ключицу и вскоре умер. Еще долго его политические враги поднимали тост
"за маленького джентльмена в черном бархате". Назовите известную юную
невесту другого такого же джентльмена.

Ответ:
Дюймовочка.

Комментарий:
Речь идет о кроте.

Источник:
   1. http://www.infoplease.com/dictionary/brewers/little-gentleman-velvet.html
   2. http://www.westminster-abbey.org/history-research/monuments-gravestones/royalty/12322

Автор:
Светлана Барская

Вопрос 2:
Традиционно англичане дают известным колоколам имена собственные.
Например, колокол Часовой башни Вестминстерского дворца называется Биг
Бен. А как называется самый низкий по звучанию колокол в ратуше
Ноттингема?

Ответ:
Little John.

Зачет:
Маленький Джон, крошка Джон, малыш Джон.

Комментарий:
В родных местах Робин Гуда и у колокола такое название.

Источник:
Christopher Winn, "I never knew that about England", p.181.

Автор:
Ирина Михлина

Вопрос 3:
Лондонские нищие всегда чутко улавливали настроения публики, выбирая
легенду пожалобнее, чтобы увеличить свои доходы. После выхода в середине
XIX века известной книги некоторые из них стали гримироваться по-новому.
Нищих, работавших по этой легенде, называли дроздами. Назовите эту
книгу.

Ответ:
"Хижина дяди Тома".

Комментарий:
Гримировались под негров. Легенда - я беглый раб. Дрозд по-английски -
blackbird.

Источник:
Michael Paterson, "Voices from Dickens' London", p.51.

Автор:
Ирина Михлина

Вопрос 4:
Он прожил в Англии более сорока лет. На радиостанции "Эхо Москвы" о нем
сделали передачу под названием "Жизнь в тени". Наталия Басовская
говорила о нем: "второй контур". Знакомые автора вопроса на просьбу
перечислить известные произведения этого человека часто упоминают
произведения эпистолярного жанра. Назовите его фамилию.

Ответ:
Энгельс.

Комментарий:
Эпистолярный жанр - переписка Энгельса с Каутским.

Источник:
Радиостанция "Эхо Москвы", передача "Всё так. Жизнь в тени".
http://www.echo.msk.ru/programs/vsetak/51196/

Автор:
Татьяна Снеговская-Арш

Вопрос 5:
В 1517 году английский государственный деятель Томас Мор написал свою
знаменитую "Утопию". А какое важное событие произошло с книгой в 1551
году?

Ответ:
Перевели с латыни на английский.

Зачет:
Перевели на английский (по упоминанию "английского").

Комментарий:
В это время латынь все еще была основным языком научных и философских
трудов.

Источник:
Melvin Bragg, "The Adventure of English", p.121.

Автор:
Ирина Михлина

Вопрос 6:
Запишите две небольших цитаты.
   Первая: "Не бойтесь испачкаться - у нашего Барсука <пропуск> сухая и
чистая".
   Вторая: "<Пропуск> много, например, одна руководит театром, другая
Ростроповичем".
   Пропуски разные. Мы не просим вас ничего переводить. Напишите оба
пропущенных слова.

Ответ:
Нора Галь.

Комментарий:
Нора Галь - известная переводчица и литературный критик.

Источник:
http://drunemeton.itersuum.ru/links.htm

Автор:
Татьяна Снеговская-Арш

Вопрос 7:
Персонаж Шекспира, которого следовало играть, вымазавшись глиной и
штукатуркой, изображал ЕЕ. ОНА то мешала влюбленным, то помогала им,
раздвигая пальцы. А во второй половине XX века другая ОНА была создана
после попытки зрителя забраться на сцену к своим кумирам. Назовите ЕЕ.

Ответ:
Стена.

Комментарий:
Кумиры - Pink Floyd. Стена - персонаж пьесы в пьесе Шекспира "Сон в
летнюю ночь": "Пусть кто-нибудь один или другой изображает стену. И
пусть его обмажут штукатуркой какой-нибудь, или глиной, или там
замазкой, чтобы выражать собою стену. И пусть он держит пальцы так, и
через эту щель Пирам и Фисба будут перешептываться."

Источник:
   1. http://en.wikipedia.org/wiki/The_Wall
   2. http://lib.ru/SHAKESPEARE/midsummer.txt

Автор:
Татьяна Снеговская-Арш

Вопрос 8:
В фильме Кубрика "Доктор Стренджлав" майор описывает содержимое набора
для выживания: "пистолет 45-го калибра, патроны, сухой паек на 4 дня,
морфий, транквилизаторы, русский разговорник, библия, 100$ золотом, 9
упаковок жвачки, пачка презервативов, три тюбика губной помады, три пары
чулок. Черт побери, с этим добром можно провести отличный уик-энд в
Вегасе!". Слово "Вегас" появилось в фильме только при озвучивании.
Название какого города можно прочитать по губам майора?

Ответ:
Даллас.

Комментарий:
После убийства Кеннеди город заменили. Кубрик бывал в Англии. :-)

Источник:
   1. http://www.imdb.com/title/tt0057012/
   2. http://en.wikipedia.org/wiki/Dr._Strangelove

Автор:
Ирина Михлина

Вопрос 9:
В 1601 году английский парламент обсуждал деятельность преступников,
которые взламывали старые дома и церкви, вскрывали полы и вывозили
оттуда землю, пропитанную органическими отходами. Все это делалось ради
одной из трех. Вероятно, парламент тогда не принял соответствующих мер.
Через минуту назовите всю троицу.

Ответ:
Уголь, сера, селитра.

Зачет:
В любом порядке. Научные названия селитры тоже принимать.

Комментарий:
Уголь, сера и селитра - компоненты пороха. Основным источником селитры в
то время была земля, пропитанная органическими отходами. 1605 год - год
порохового заговора.

Источник:
"The book of general ignorance", p.66.

Автор:
Ирина Михлина

Вопрос 10:
Викарий деревушки Брей, отец Алейн прославился тем, что за годы
правления Генриха VIII и его детей успел дважды побывать ИКСОМ и дважды
- ИГРЕКОМ. Персонаж известной книги рассказывал, что его плохо кончивший
отец мог в зависимости от ситуации становиться то ИКСОМ, то ИГРЕКОМ.
Назовите этого персонажа.

Ответ:
Мушкетон.

Комментарий:
Отец Алейн переходил из одной религии в другую по мере необходимости.
Отец Мушкетона был столь же прагматичен. "Брейский викарий" превратился
в нарицательного героя песен и анекдотов, куда подставлялись текущие
политические реалии.

Источник:
   1. Christopher Winn, "I never knew that about England", p.14.
   2. http://users.aol.com/kitchiegal/smokepage2000.html

Автор:
Ирина Михлина

Вопрос 11:
Согласно исторической книге Михаила Шпагина, "ОН Виктории понравился.
Она хотела бы выглядеть так всю жизнь - юной, немного грустной и вместе
с тем как бы проницательно вглядывающейся в скрытое за витой рамкой
миниатюры великое будущее." Назовите ЕГО двумя словами.

Ответ:
Черный пенни.

Зачет:
Black penny.

Комментарий:
"Черный пенни" - первая марка с изображением королевы Виктории.

Источник:
Мир приключений. - М.: Детская литература, 1987. - С. 588.
http://ruslib.com/PRIKL/SHPAGIN_M/pochtovyj_fenomen.txt_Piece40.01

Автор:
Татьяна Аудерская

Вопрос 12:
Амбруаз, описывая походный лагерь Ричарда Львиное сердце, сравнивает
местных женщин с обезьянами. Такой похвалы они удостоились за свою
искусность в этом занятии. А с каким качеством связывает это занятие
народная мудрость?

Ответ:
С поспешностью.

Зачет:
Спешка и т.д.

Комментарий:
Ловля блох.

Источник:
   1. Передача "Ричард Львиное сердце" Наталии Басовской на "Эхо
Москвы".
   2. http://test.msk-arbitr.ru/spravochnik_poslovici_i_pogovorki.php

Автор:
Татьяна Снеговская-Арш, Михаил Перлин

Вопрос 13:
Запишите ответ на шекспировскую загадку:
   Юноши цветущие и девы,
   Те, чьи кудри нынче золотисты,
   Улетите легкой пылью все вы,
   Как щетина щеток трубочиста.

Ответ:
Одуванчики.

Комментарий:
Еще в XIX веке в Варвикшире одуванчики называли "golden lads" или
"golden lasses".

Источник:
   1. Melvin Bragg, "The Adventure of English", p.148.
   2. W. Shakespeare, Cymbeline, перевод В.А. Колмановского.
http://www.gutenberg.org/dirs/etext97/1ws3910.txt

Автор:
Ирина Михлина

Тур:
3 тур

Вопрос 1:
[Разминка]
   На одной из современных выставок в лондонском центре "Барбикан" можно
было увидеть любопытный экспонат величиной около 50 сантиметров. Он был
создан и установлен перед встречей королевы Виктории и "гостя" из
Флоренции. Назовите этот экспонат двумя словами.

Ответ:
Фиговый лист.

Зачет:
Фиговый листок.

Комментарий:
50 см - потому что сама статуя Давида пятиметровая.

Источник:
http://www.izvestia.ru/culture/article3101596/?print

Автор:
Татьяна Снеговская-Арш

Вопрос 2:
Исааку Ньютону, профессору Тринити-колледжа, а впоследствии члену
Королевского общества, принадлежат, помимо работ по математике и физике,
богословские труды. Парадоксально, но, по мнению исследователей его
богословских работ, сам Ньютон в ЭТО не верил. Что это?

Ответ:
Троица.

Зачет:
Тринити, Trinity.

Комментарий:
Хотя и работал много лет в Тринити-колледже.

Источник:
http://en.wikipedia.org/wiki/Isaac_Newton

Автор:
Михаил Карпук

Вопрос 3:
Во время гражданской войны войска Кромвеля взорвали замок в деревне
Бриджнорс. Все, что осталось от замка - башня, у которой один из
параметров равен семнадцати. Назовите известный объект, у которого
аналогичный параметр равен пяти с половиной.

Ответ:
Пизанская башня.

Комментарий:
Параметр - угол наклона.

Источник:
Christopher Winn, "I never knew that about England", p.192.

Автор:
Ирина Михлина

Вопрос 4:
Внимание, две заповеди:
   "Не сотвори из бога кумира",
   "Помни день субботний, один день в неделю к богу не приближайся".
   Перед вами перевод двух заповедей, озвученных на лондонской
конференции Евангелического альянса. Конференция проводится для
определенной группы людей. В заповедях мы дважды пропустили одну букву.
Напишите какую.

Ответ:
"л".

Комментарий:
Это интернет-заповеди, предназначены для блоггеров-христиан. Не сотвори
из блога кумира и один день в неделю к блогу не приближайся.

Источник:
http://www.adelanta.info/news/england12/index2008/09/28/3622.html

Автор:
Алексей Ковалевский

Вопрос 5:
При знакомстве с изобретением офицера британской армии Невилла
Чемберлена имеет смысл помнить, что "желает злой Корней снова разбить
чертей". Назовите это изобретение.

Ответ:
Снукер.

Комментарий:
Мнемоническое правило на порядок забивания разноцветных шаров.

Источник:
   1. Личные наблюдения автора.
   2. http://www.rusnooker.net/index.php?subaction=showfull&id=1125134560&archive=&start_from=&ucat=10&do=rules
   3. http://www.propool.ru/_gms/snooker/snooker.htm
   4. http://en.wikipedia.org/wiki/History_of_snooker

Автор:
Владимир Исаев

Вопрос 6:
По мнению Александры Борисенко, ущемление в правах английских женщин в
XIX веке сказывалось не только в повседневной жизни. К примеру, авторы
детективных романов делали женщин главными героями в исключительных
случаях. Если женщине отводилась чересчур активная роль, то у писателя
был компромиссный выход: героиню можно было превратить в ПИРАМИДУ. Какое
слово мы заменили словом "ПИРАМИДА"?

Ответ:
Американка.

Комментарий:
В Америке эмансипация зашла куда дальше, чем в Англии. Пирамида и
американка - виды бильярда.

Источник:
   1. http://magazines.russ.ru/inostran/2008/1/bo7.html
   2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Бильярд

Автор:
Наиль Фарукшин

Вопрос 7:
"В XIX веке английской леди рекомендовалось для надежности в качестве
горничной нанять негра". В этом предложении не хватает шести букв в
одном из слов. Напишите эти буквы.

Ответ:
мотную.

Комментарий:
Советовали подбирать неграмотную горничную, чтобы не читала писем
хозяйки.

Источник:
Michael Paterson, "Voices from Dickens' London", p.245.

Автор:
Ирина Михлина, Михаил Перлин

Вопрос 8:
Цитата из статьи, посвященной экспедициям Кука: "И тут он стал вдвое
выше и во сто крат красивее. Вместо заурядного гладенького крепыша перед
нами предстал сказочный замок со множеством блистательных синих башен:
через проемы в крепостной стене с шумом стекала вода". Ответьте двумя
словами, какое явление наблюдали ученые?

Ответ:
Переворот айсберга. Незачет: Айсберг.

Источник:
http://www.vokrugsveta.ru/vs/article/5675/

Автор:
Татьяна Снеговская-Арш

Вопрос 9:
   <раздатка>
   - Мы сейчас проходим под средним сводом Лондонского моста, - сказал
Кук.
   - Что вы сказали? - спросил Форстер-младший.
   - Под нами мутная вода Темзы, в которой отражаются баржи, набережные
и дома, - продолжал Кук.
   Форстера пробила дрожь. Шутка ли - мчаться к Южному полюсу по
неведомым морям на корабле, которым командует сумасшедший капитан!
   </раздатка>
   Перед вами цитата из книги Николая Чуковского "Водители фрегатов".
Назовите острова, у которых происходил этот разговор.

Ответ:
Острова Антиподов.

Комментарий:
Разговор происходил во время южной экспедиции Кука. Корабль Кука
находился в месте земного шара, противоположном Лондону.

Источник:
   1. Н. Чуковский, "Водители фрегатов".
   2. http://en.wikipedia.org/wiki/Antipodes_Islands

Автор:
Илья Аввакумов

Вопрос 10:
В викторианской Англии считалось неприличным ставить на одну полку книги
авторов разного пола, за единственным исключением. Можно было, например,
поставить на одну полку произведения мужчины, родившегося в 1792 году, и
женщины, родившейся в 1797 году. Назовите фамилии обоих.

Ответ:
Шелли и Шелли.

Зачет:
Шелли.

Комментарий:
Если авторы состояли в законном браке.

Источник:
Уолтер Лорд. Последняя ночь "Титаника". - Л.: Час пик, 1991. - С. 248.

Автор:
Дмитрий Гевель

Вопрос 11:
В конце XIX века городские власти Манчестера гордо представили
образцовую улицу с муниципальным жильем - новые дома были оснащены всеми
удобствами и подключены к канализации и водопроводу. Но жильцов смущало
название улицы, и постепенно оно превратилось в Анита-стрит.
Воспроизведите оригинальное название.

Ответ:
Санитарная.

Зачет:
Sanitary street (или любой ответ с правильным корнем, по-русски или
по-английски).

Источник:
Jeremy Paxman, "The English: a Portrait of a People".

Автор:
Ирина Михлина

Вопрос 12:
Это часто встречается в лабораторных документах Кюри. Ирландский поэт
Жиль Фабр заметил, что это пропало с автоответчика его овдовевшего отца.
Назовите это двумя словами, которые начинаются на одну букву.

Ответ:
Местоимение "мы".

Комментарий:
Автоответчик моего овдовевшего отца теперь говорит не "мы", а "я".

Источник:
   1. http://www.internet-school.ru/Enc.ashx?item=498404
   2. http://oknopoetry.narod.ru/no1/guest.html

Автор:
Татьяна Снеговская-Арш

Вопрос 13:
(pic: 20080327.jpg)
   [Ведущему: английское написание только для справки, читать не надо.
:-)]
   Перед вами изображение церкви Сент-Брайд (St.Bride). После Великого
Лондонского пожара она была отстроена одной из первых, поэтому в ней
лондонцы совершали большинство религиозных обрядов. Говорят, что ОН
обязан своим появлением именно Сент-Брайд. Назовите ЕГО двумя словами.

Ответ:
Свадебный торт.

Зачет:
Свадебный пирог.

Источник:
   1. Буклет церкви St.Bride.
   2. http://en.wikipedia.org/wiki/St_Bride's_Church
   3. Беседа со служителем церкви.

Автор:
Татьяна Снеговская-Арш


FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>